========== Chapter 43 ==========
Холодно… Прижала колени к животу, стараясь удержать тепло. Не помогает. Легкий холодок заставляет поежиться. Легла на спину и сразу зажмурилась. Мощный луч света прямо в глаза… Отвернувшись, открыла глаза… Ряды… Бесконечные ряды сидений… Не успела Лиз понять, где находится, как жуткая дрожь пробежала по ее телу. Внезапно до нее дошло – она ведь голая! Инстинктивно прикрывшись руками, она стала лихорадочно крутить головой в поисках одежды. Ей хватило одной мысли, как вдруг рядом оказалась аккуратно сложенная стопка вещей. Быстро натянув на себя белье, спортивный костюм и кроссовки, Лиз встала и осмотрелась. Она стояла на сцене в кругу света. Это луч от прожектора ослепил ее в самом начале. На сцене не было ни инструментов, ни людей – только она. Лиз перевела взгляд в темный зал. Параллельные ряды, стоящие друг за другом, сиденья, обитые красной тканью, и не более. Тишина… Звенящая тишина окутала девочку со всех сторон. Только в голове ее собственный голос кричал не переставая «где ты?», «как ты сюда попала?», «что произошло?».
- Эй! – крикнула, наконец, Лиз. – Здесь кто-нибудь есть?
Ничего. Она здесь одна. Решив не стоять на месте, Лиз пошла за кулисы. Может там она кого-нибудь встретит? Она прошла за сценой, где стояли декорации какого-то представления, вышла в коридор с многочисленными дверями по обеим сторонам – все они были заперты. Лиз ничего не оставалось, как вернуться в зал. Через минуту она снова стояла в свете прожектора. Отчаяние и паника потихоньку, капля за каплей заполняли ее. Спасительное «остался один шанс» всплыло в ее голове. Лиз спрыгнула со сцены и побежала к дверям. Дернув за ручки, девочка чуть не вскрикнула от негодования – они не поддавались. Лиз была заперта в этом помещении. Ткнув дверь ногой от злости, девочка вернулась на сцену.
- Доброго времени суток, - послышалось за ее спиной.
Лиз резко обернулась и увидела на первом ряду двух людей, мужчину и женщину пожилого возраста. Вздох облегчения вырвался у нее из груди.
- Слава богу! – воскликнула она. – Я уже решила, что нахожусь здесь одна.
- Вы не одни, мисс… - произнесла женщина с приятным мягким голосом. Ее глаза мягко смотрели на девочку.
- Поттер, - поколебавшись, ответила Лиз.
- Поттер? – удивился мужчина с добрым лицом.
- Да, Элизабет Поттер. Мы знакомы?
- А кто твои родители? – спросила женщина. – Их зовут случайно не Джеймс и Лили?
- Да, именно так. Вы их знаете? – снова спросила Лиз.
- Конечно, - ответил мужчина, улыбаясь, - ведь Джеймс наш сын.
Лиз смотрела во все глаза на мужчину и женщину. Растерявшись, она хватала ртом воздух, пытаясь сообразить, что же нужно говорить. Воспользовавшись неловким моментом, мужчина сказал женщине.
- Дора, у нашего сына есть дочка! Мы теперь бабушка и дедушка! – воскликнул он и громко расхохотался.
- Посмотри Чарльз, она так похожа на Лили. Но, кажется, мы ее напугали, - тревожно заметила она.
- Извините, - запинаясь, заговорила Лиз, - но… как это вообще может быть? Родители ничего не говорили о вас… и… почему вы не забрали нас с Гарри, когда…
- Гарри? Кто такой Гарри? – непонимающе спросил Чарльз.
- Это мой брат! – серьезно ответила Лиз. – Вы уверены, что вашего сына зовут Джеймс Поттер? – засомневалась она. – Может это двойной однофамилец?
- Дора, она сомневается, - повернувшись к жене, произнес мужчина.
- Я вижу, дорогой. Позволь мне с ней поговорить, - мужчина слегка поклонился, как бы приглашая жену сделать то, что она задумала.
Миссис Поттер сделала пару шагов вперед и мягко произнесла:
- Моего сына зовут Джеймс Девин Поттер. Он родился 27 марта 1960 года. В 11 лет стал учиться в Школе Чародейства и волшебства Хогвартс на факультете гриффиндор. Его лучшими друзьями являются Сириус Блек, Ремус Люпин и Питер Петтигрю. Этого достаточно, чтобы ты нам поверила?
- Вы описали моего отца. О, Мерлин… Вы мои дедушка и бабушка? - ахнула Лиз.
- Ну, наконец-то! – всплеснул руками Чарльз и рассмеялся.
Лиз тоже рассмеялась. Она посмотрела на дедушку: непослушные волосы с проседью, глаза с веселыми огоньками, улыбка. Когда он смеялся, он всегда щурился. Так же делали и ее отец, и она сама. Дора, бабушка Лиз, была стройной, чуть ниже мужа, ее волосы до плеч также отдавали сединой, но были аккуратно уложены. Она показалась Лиз очень доброй, мягкой и утонченной женщиной. Глядя на них обоих, Лиз подумала о своих родителях. Папа явно выбирал жену, похожую на свою мать, сам же унаследовал многое от своего отца.
- Спускайся вниз, - прервав ее размышления, произнесла Дора. Лиз так и сделала.
- Какая ты красавица! – воскликнул дедушка, обходя девочку по кругу.
- Чарльз, перестань, - осадила мужа Дора. – Не обращай внимания, Лиз, - мягко сказала девочке женщина. – Мой муж сначала делает, а потом говорит.
За ее спиной Чарльз состроил недовольную гримасу. Лиз рассмеялась.
- Присаживайся, милая, - не обращая на выходки мужа внимания, пригласила она Лиз. – Я вижу, тебя что-то беспокоит?
- Да, - созналась Лиз, глядя на бабушку с дедушкой. – Скажите, как я здесь оказалась? И что это за место?
- А как ты сама думаешь? – спросил Чарльз.
- Я не знаю…
Лиз стала рассматривать зал. Красные сиденья, партер, амфитеатр полукругом, черные стены с серыми панелями… Дежа Вю… Лиз казалось, что она была уже здесь… Догадка сама всплыла в ее голове.
- Это же Олимпия!
- Верно, - улыбаясь, сказала Дора.
- Но как я здесь оказалась?
- А это уже ты сама должна вспомнить, - сказал Чарльз. – Где ты была до этого?
Лиз нахмурилась, пытаясь вспомнить последнее место, где она была.
- Я была в Лондоне, в Министерстве магии… Точнее в Отделе Тайн… Боже мой, я же заслонила Сириуса от смертельного заклятия! – вскричала Лиз. Испугавшись, девочка закрыла руками рот, а затем ошарашено посмотрела на дедушку с бабушкой и прошептала: - Я умерла, да?
Чарльз с Дорой грустно опустили глаза.
- Умерла, - обреченно ответила за них Лиз. – Как я не подумала? Ведь вы же тоже умерли, верно?
- Лиз, - глядя с сожалением, Дора взяла девочку за руку.
- Значит, - девочка снова посмотрела вокруг, - это мой рай? Получается… здесь должны быть и родители моей мамы, и другие родственники… Седрик? Вы не видели здесь высокого парня лет 17-ти с…
- Лиз, - прервал ее Чарльз, - кроме нас здесь никого нет.
Лиз тяжело вздохнула. Та совсем крошечная искорка надежды на долгожданную встречу вспыхнула и тут же погасла, не оставив и следа.
- Теперь я должна всегда здесь быть? – грустно спросила Лиз. – Это мое пристанище?
- Нет, девочка, - ответила бабушка. – У тебя есть выбор.
- Выбор?
- Ты можешь вернуться.
- Как это? Я ведь того… умерла.
- Это не совсем верно, - ответил Чарльз. – Твоя душа сейчас находится между двух миров. Ты можешь выбирать сейчас: остаться с нами и пойти дальше, в более высокое измерение, именуемое у вас Раем, или вернуться назад.
- Но как же это? Разве каждому предоставляют такой выбор?
- Не каждому…
- Тогда, почему я?
- Этого не знает никто. Ты первая, кто оказался здесь.
- Что же мне делать? – растерянно спросила Лиз.