Литмир - Электронная Библиотека
A
A

Морган согласно хмыкнул. "И так как сущности интеллектуса так редко осознают обширные идеи причины и следствия, то они вряд ли смогут понять поймут, что данное событие является предвестником предстоящего покушения." Он повернулся ко мне. "Хотя это ужасная метафора, Дрезден. Большинство таких существ бессмертны. Им будет трудно заметить пули, а тем более угрозу, которую они представляют."

"Значит," сказала Молли, кивая, "оно способно узнать, все что хочет знать — но все еще нужно задавать правильные вопросы. Что всегда труднее, чем думают люди."

"Ага", сказал я. "Точно."

"И теперь ты тоже получил этот интеллектус?"

Я покачал головой. "Он у Предела Демона. Он исчез, когда я вышел на воду." Я постучал пальцем по лбу. "Сейчас здесь ничего нет."

Я понял, что сказал, когда последнее слово сорвалось с моих губ, и взглянул на Моргана.

Он лежал на койке, закрыв глаза. Его рот скривился в маленькой улыбке. "Слишком просто."

Молли едва сдержала ухмылку.

Морган задумчиво пожевал губы. "Может существо снабдить тебя какой-нибудь другой информацией, Дрезден? Определить, кто стоит за убийством ЛаФортиера, например?"

Я чуть не шлепнул себя по лбу ладонью. Я должен был уже подумать об этом. "Я дам тебе знать," сказал я, и отправился на берег.

Предел Демона почувствовал меня в то же время, как я осознал его, и на меня нахлынуло обоюдное ощущение, странно похожее на взмах рукой в знак признания. Я задумчиво нахмурился и окинул взглядом остров, сосредотачиваясь на проблеме поиска убийцы ЛаФортиера.

Ничего не приходило на ум. Я попытался с полдюжиной других вопросов. Кто выиграет следующий чемпионат США по бейсболу? Мог ли я забрать Голубой Жучок со штрафной стоянки? Сколько книг свалит с полки Мистер в мое отсутствие?

Ничего.

Тогда я подумал об осиных гнездах, и мгновенно определенно почувствовал, что на почти пятидесяти акрах острова разбросано тридцать два гнезда, и они были особенно большими вблизи яблочной рощи в северной части острова.

Я вернулся на судно и сообщил об этом.

"Значит он существует только на самом острове," произнес Морган, "подобно остальным Гениям Места. Этот должно быть чертовски древний, поскольку обладает интеллектусом, хоть даже и ограниченный его собственной береговой линией."

"Может быть удобно," заметил я.

Морган, не открывая глаз, оскалил зубы в волчьей ухмылке. "Конечно. Если твои враги достаточно сообразительны, чтобы пройти до самого конца сюда, чтобы встретиться с тобой."

"Может быть удобно," твердо повторил я.

Морган выгнул бровь и бросил на меня острый взгляд.

"Давай, Кузнечик," сказал я Молли. "Отвязывай швартовые. Будешь учиться управлять лодкой."

* * *

К тому времени, когда мы вернулись к пристани, взошло солнце. Я тренировал Молли, как пошагово провести безопасно Плавунца к доку, хоть я и не был Горацием Хорнблауэром[6]. Мы справились с этим, ничего не сломав и не утопив, что было важно. Я привязал лодку и спустился в док. Молли последовала за мной до поручней.

"Здесь нет никаких проблем. Выводи ее на десять минут в любом направлении, которое тебе понравится. Затем глуши двигатель и жди. Я подам тебе сигнал, когда буду готов к тому, чтобы ты подобрала меня."

"Ты уверен, что мы не должны держаться вместе?" спросила она тревожно.

Я покачал головой. "Отслеживающие заклинания не смогут дать точного местоположения над водой," сказал я. "И ты узнаешь, если кто-нибудь будет приблизиться к вам на милю. Буквально. Не выпускай Моргана оттуда, и ты будешь безопаснее, чем где бы то ни было еще."

Она нахмурилась. "Что если ему станет хуже?"

"Шевели мозгами, детка. Делай все, что ты думаешь поможет вам обоим остаться в живых." Я начал отвязывать канат. "Меня не будет не более пары часов. Если я не объявлюсь, план тот же самый, что и когда я поднимался на башню. Сматывайся."

Она сглотнула. "А Морган?"

"Устрой его как можно комфортней и бросай."

Она на минуту уставилась на меня. "Правда?"

"Если меня уничтожат, я не думаю, что ты будешь способна защитить его," сказал я как можно более будничным тоном. "Или поймать реально плохого парня. Так что беги сломя голову, и пусть ему придется плохо."

Я видел, как она задумалась об этом. Затем слабо улыбнулась.

"Это было бы унизительно для него, оказаться под защитой девчонки. Ученицы. И в придачу возможной чернокнижницы."

Я кивнул. "Правильно."

Молли задумчиво поджала губы. "Ради этого может быть стоит остаться."

"Детка," сказал я, "разумнее для тебя, если все покатится к чертям, будет сбежать."

"Разумно", сказала она. "Но неправильно."

Я трезво изучил ее. "Уверена? Потому что на тебя обрушится множество ударов."

Она кивнула, ее лицо побледнело. "Я попробую."

И так и будет. Я мог видеть это в ее глазах. Она знала лучше большинства, какую опасность могут представлять такие вещи для нее, и это очевидно напугало его. Но она попробует.

"Затем, если сойдешь с корабля, отправляйся к Мерфи," сказал я. "Она знает об этом деле все, что знаю я. Слушайся ее. Она умна, и ты можешь доверять ей."

"Хорошо," сказала она.

Я бросил швартовый канат обратно на борт. "Поторопись."

Я повернулся, чтобы отойти от дока. Позади, послышался голос Молли, "Гарри? Какой сигнал ты используешь?"

"Узнаешь," бросил я в ответ.

Я покинул доки в поисках средства, которое могло помочь пробраться сквозь паутину подозрения, убийства и лжи.

Я нашел его на парковочной стоянки пристани.

Телефон-автомат.

Лара ответила на второй звонок. "Рейт"

"Дрезден", сказал я. "Что у тебя для меня есть?"

"Ох, почаще бы слышать такую прямоту", сказала она иронично. "Почему ты думаешь, у меня для тебя есть хоть что-то?"

"Потому что у меня есть, кое-что взамен."

"Мужчины обычно так думают. Большинство из них склонны переоценивать свой товар".

"Феромон Ласс", сказал я, "можем мы вести остальной разговор выше пояса?"

Она засмеялась своим низким, гортанным смехом, и мои гормоны забурлили. Я не обратил на них внимания. Дурацкие гормоны.

"Очень хорошо", сказала она. "Тебе будет интересно узнать, что деньги, депонированные на счет Стража Моргана пришли от подставной фирмы под названием Виндфолл".

"Подставная организация?", спросил я. "Кто её владелец?"

"Я," сказала она спокойно.

Я моргнул. "Поскольку ты делишься этой информацией, я так понимаю это случилось без твоего ведома."

"Ты совершенно прав," сказала она. "Мистер Кевин Арамис, управляющий компанией, единственный человек, кроме меня, кто мог перевести такую сумму денег."

Я крепко задумался. Кто бы ни обставил ЛаФортиера, он не просто намеревался подорвать Совет. Он или они также создали множество проблем, чтобы разжечь вражду с Белой Коллегией.

Блин-тарарам.

Мое воображение обрисовало мне будущий кошмар. Морган сражается против несправедливости системы. Вспыхивают боевые действия, создавая конфликты между различными группами чародеев. Совет в конце концов отследив перечисление денег, обнаруживает Лару на другом конце, и предпринимает попытку снова объединить чародеев под угрозой общего врага. Военные действия с вампирами вспыхивает с новой силой. Красная Коллегия, видя, что недостаточно скоординированный Совет бросается в битву с Белой Коллегией, внезапно атакует, сокрушая Совет. И после этого, все заканчивается героической последней битвой.

вернуться

6

Горацио Хорнблауэр (англ. Horatio Hornblower) — вымышленный персонаж, офицер Королевского Британского Флота в период наполеоновских войн, созданный писателем С.С. Форестером, впоследствие герой фильма и телесериала. Символ жанра военно-морских приключений.

68
{"b":"599386","o":1}