Литмир - Электронная Библиотека
A
A

====== До... ======

<Гарри Поттер для взрослых

или

КАК ОНО БЫЛО.

Сказка

СОДЕРЖАНИЕ.

Предисловие

Часть первая. ДО…

Глава 1. Последнее прибежище

Глава 2. Аттестация по трансгрессии

Глава 3. Эликсир любви

Глава 4. Р.А.Б.

Глава 5. В тридевятом царстве

Глава 6. Перемены в Хогвартсе

Глава 7. Санкт — Петербург

Глава 8. Чуть белоглазая

Глава 9. Новые союзники

Глава 10. Чаша Пуффендуй

Глава 11. Who is your angel?

Глава 12. Доспехи Бога

Глава 13. Ящик Пандоры

Глава 14. Звезда Сиона

Глава 15. Волшебный кворум

Глава 16. Большой Тёмный совет

Глава 17. В сердце Африки

Глава 18. Восток — дело тонкое

Глава 19. На карнавале

Глава 20. Атлантида

Глава 21. Плутония

Глава 22. Развязка

Глава 23. В больнице «Святого Мунго»

Предисловие.

Гарри отложил последнюю книгу Джинни Уизли о юном волшебнике, победившем вселенское зло, и задумался. Сколько же лет прошло с тех пор? … Его внуки зачитываются романами мисс Уизли и не подозревают, что сие сказание не что иное как повесть о похождениях их деда… изрядно перевранная.

— Ты жесток в своих суждениях, — раздался голос жены. Она только что вошла в комнату.

— Привет, — Гарри поймал руку любимой женщины и прижал к щеке. — Давно приехала? Я не слышал, как ты открывала дверь.

— Я её и не открывала. Решила застать тебя врасплох, — улыбнулась та. — И, похоже, мне это удалось.

Анастасия взглянула на обложку только что изданной книжки.

— И как тебе? — она кивнула в сторону бестселлера.

— С литературной точки зрения весьма занимательно, но справедливости ради стоит заметить…

— Бог мой! Не собираешься же ты оспоривать написанное! Хотя бы в память о Джин! В конце концов, это литературное произведение, а не документальный опус!

— Так-то оно так, — кисло согласился Гарри. — Однако мне не даёт покоя…

— Вот и отлично! — не дослушав мужа, Анастасия стала облачаться в униформу домашней хозяйки. — Напиши что-нибудь встречное. Мне всегда казалось, что тебе пора взяться за мемуары.

Напевая, она подбирала разбросанные вещи, а Гарри не уставал любоваться ею. Анастасия не была той редкой красавицей, какой, без сомнения, являлась её мать. Строго говоря, Настя не отличалась особой женственностью: крупные черты лица, резкие суждения. Но все без исключения знакомые — Гарри был в этом уверен — завидовали его удачной женитьбе. Неистощимое жизнелюбие, энергия, бьющая ключом, открытость и необыкновенная доброта — вот, что привлекало в этой удивительной женщине. В этом году ей исполнилось шестьдесят — а разве скажешь? В любом смысле она могла бы дать фору и тридцатилетней. Сейчас Анастасия Поттер — крупнейший учёный. У неё сотни последователей. Она без устали мотается по Земле, проводя научные конференции и продолжая свои изыскания. В то время как сам он — всего лишь скромный директор школы.

— Да, «директор»! — с гордостью повторила миссис Поттер (ей не требовалась вербализация мыслей мужа). — Но какой?! Слушай, по-моему, тебе и правда следует взяться за перо и поведать миру, КАК оно было. Что скажешь?

— Не уверен, что мне подвластно художественное слово. Выйдет слишком коряво, чтобы кто-нибудь взял за труд прочесть мою писанину.

— Ну, а я на что? — Анастасия, всё ещё с ворохом одежды в руках, присела к мужу на край кресла. — Ум хорошо, а два лучше. Отредактирую шероховатости на «раз — два».

— Действительно, что я теряю? — приободрился Гарри. — А то прямо с души воротит, читая ЭТО.

— Не стоит осуждать брошенную женщину. Так она сублимировала несостоявшуюся жизнь… Мисс Уизли поступила благородно: вместо того, чтобы чернить тебя, она сделала из тебя героя. Для женщины это, знаешь ли, подвиг.

— Мне так кажется, подвиг — то, что ты говоришь о ней в таком тоне. Ведь Джинни ни словом не обмолвилась о роли твоей матери во всей этой истории.

— Это объяснимо, — спокойно отреагировала Анастасия. — Мама послужила причиной вашего разрыва. Косвенной, конечно. Но Джинни так не считала… Держи!

Анастасия вручила мужу стопку бумаги и ручку.

— Ты ведь предпочтёшь писать от руки, не так ли? С компьютером у вас по-прежнему сложные отношения. И вот ещё что: мы напишем воспоминания в соавторстве: ты будешь писать от своего лица, а я — от лица матери.

— Отца привлечь не желаешь? — усмехнулся Дэни.

— Не ёрничай! — одёрнула его Анастасия. — Из папы беллетрист, как… сам знаешь из чего что. К тому же он до сих пор не может смириться со смертью мамы. Ему будет нелегко вспоминать былое.

— Да-а? — деланно удивился Гарри. — А я думал, почётный член Всемирной лиги чародейства всё же смирился со своей незавидной долей…

Он, конечно, намекал на недавнюю женитьбу тестя (это на пороге-то столетия!). Анастасия укоризненно взглянула на мужа, поднялась с кресла и бодро зашагала на кухню. Гарри пододвинул к себе бумажную кипу и, не откладывая дела в долгий ящик, начертал на первом листе: КАК ОНО БЫЛО. Глава первая: Последнее прибежище.

Часть 1-я. ДО…

Глава 1. Последнее прибежище.

Худощавый черноволосый мужчина сидел за грубо оструганным столом, сплошь заставленным пустыми бутылками из-под спиртного различной степени крепости. Он развлекался тем, что гонял между ними с помощью небольшой палочки довольно упитанного крысёнка, который припадал на одну лапу и жалобно попискивал. Пронзительно чёрные глаза мужчины недобро поблёскивали. И было непонятно: то ли он садист, получающий удовольствие от мучений зверька, то ли алкоголик, допившийся до чёртиков. Однако на алкоголика он похож не был: движения его холёных рук оставались выверенно точными, а глаза — мрачно трезвыми. Наконец это занятие ему надоело. Он ухватил одной рукой крысу за хвост, а другой взмахом палочки распахнул дверь. Не вставая, он бросил несчастного грызуна в дверной проём. Сам же встал и неверным шагом подошёл к пылающему камину. Сцепив руки на затылке, он откинул голову и застонал. Стон этот скорее напоминал рык раненого зверя. Мужчина был никем иным, как Северусом Снеггом. А крыса, столь безжалостно выкинутая им, Хвостом. Вот уже месяц как Снегг торчал в своём убогом домишке в Паучьем тупике и ждал указаний сверху. Казалось, все о нём забыли. После шумных поздравлений в день смерти Дамблдора ему было велено ждать дальнейших распоряжений на свой счёт. А в качестве верного слуги (по совместительству — соглядатая) к нему приставили Петтигрю. С грохотом Снегг отодвинул стул (под стать уроду-столу) и грузно шлёпнулся на него лицом к огню. Языки пламени высвечивали его крупные черты, наделяя их дьявольским сиянием. В дверь тихонько постучали. «Ну, сейчас я ему устрою», — нахмурился Снегг, думая, что вернулся Петтигрю. Но на пороге возникла фигура то ли женщины, то ли девушки, то ли вовсе подростка. Она была одета в нелепо кричащие тряпки. Ядовито зелёные штанцы сидели на ней точно это была её вторая кожа, грудь едва прикрывал топик, состроченный из тысячи разноцветных лоскутов.

— May I come in? — довольно заносчиво спросила она.

Снегг молча взирал на это чудо… в тряпках.

— Боже! Вот несчастье-то! — закатила она глаза. — Бедняга наверняка глуховат.

— May I come in? — повторила она громче.

— Что Вам угодно? — холодно осведомился Снегг.

— Мне «угодно» снять у Вас комнату, конечно. Что же ещё? — удивилась та.

— Комнату? У меня? С какой стати?

— С той самой, что Вы, если не ошибаюсь, хозяин… хм-хм… гостиницы.

Странная гостья нахально прошествовала к столу и уселась напротив, не сводя с него золотисто-карих глаз.

— Объяснитесь, что всё это значит? Кто Вы? Какого лешего Вам здесь надо? — изумлению его не было предела. Казалось, появись тут Волан-де-Морт, он был бы и то меньше растерян.

— Удивительный приём! — пожала плечами незнакомка.

Но, тем не менее, завела рассказ. По её словам выходило, что она русская туристка, рассорившаяся со своим приятелем. Спрыгнув с поезда, она очутилась в незнакомой местности. И тут какой-то старичок с длинной бородой, в очках с половинчатыми стёклами и в остроконечной шляпе направил её сюда, подробно описав дорогу…

1
{"b":"598153","o":1}