— В папках вы найдете, — возвестил мой глючный панд, как только добытчики расселись по местам, — первую главу того самого варианта Бусидо, который я вам процитировал. Ваше задание — прочесть текст и исправить намеренно внесенные мной грамматические ошибки. Время — до конца урока.
Мы с Юлькой тут же зарылись в папки, а L стал вещать что-то о местоимениях. Я слушала в пол-уха, но отметила, что он отлично все объяснял. Кстати, ради пояснений «особо одаренным ленью», наш «Неспящий не в Сиэтле» перешел-таки на родную для этих самых «одаренных» речь, и мы с удивлением внимали русскоязычным красочным пояснениям, приправленным легким английским акцентом и познавательными комментариями. Рюзаки постоянно приводил примеры из истории Японии и ее языка, рассказывал об этимологии слов и об интересных событиях средневековой феодальной Страны Восходящего Солнца, связанных с этими самыми словами. Частенько ученики начинали хихикать над очередной забавной историей или наоборот — грустили от истории печальной. В целом, урок прошел просто сказочно, и настроение у нас с Греллей было что ни на есть замечательное. Однако все хорошее имеет гадкое свойство заканчиваться, как, к счастью, и все плохое, а потому L объявил о конце урока, собрал папки у тех, кто доказал ему свою относительную грамотность минимального уровня в самом начале занятия, и, прошаркав за учительский стол, поблагодарил учеников за занятие старинным словом «Katajikenai», редко сейчас употребляемым. Мы с Греллем синхронно, как на каждом уроке до этого, встали и поклонились учителю, а тот, удивленно на нас посмотрев (и снова я завысила уровень его эмоциональности), слегка поклонился в ответ. Вау! Мне отвесил поклон сам L Лоулиетт! Я была бы счастлива, если бы только Рюзаки каждый вечер не выказывал, что на самом деле он меня чуть ли не презирает, не отвечая на мое вполне себе доброжелательное: «Спокойной ночи, L».
Заведующая утекла из класса, и Рюзаки поплелся следом, а Катя не преминула съязвить, как только за новоявленным преподавателем закрылась дверь:
— Пафоса-то сколько! А сам похож на обкурившуюся панду, которая только с эвкалипта слезла!
Грелля закатила глаза и выдала:
— Ой, как я была права, тебя безграмотной называя! Ты даже не в курсе, что по эвкалиптам коалы ползают, а панды — бамбуковые мишки!
— О да, давай, защищай убогого, — фыркнула Позёмкина. — Вы же одного поля ягоды! Таких фриков днем с огнем не сыщешь!
Я хотела было возмутиться, но поймала предостерегающий взгляд Юли и замолчала.
— Лучше быть фриком среди толпы серых посредственностей, которые не могут отличить панду от коалы и свято верят, что панды, как и они сами, курят травку.
В классе послышались смешки, и Катя побагровела: все знали о недавнем скандале, который произошел недалеко от задания курсов, и который устроила мама Екатерине за то, что ее, восемнадцатилетнюю дубинушку, застукали курящей что-то явно позабористей табака за зданием универа.
— Ты у меня сейчас договоришься! — зло прошипела она.
— Ах, боюсь! Kowai! — заломила руки Юля, и Катя прыснула:
— И кто тут идиот? «Каваи» — это «мило».
Мы с Юлей посмотрели на нее как на младенца, влезшего в кабину подъемного крана с намерением построить дом.
— Век живи, век учись, — протянула Юля. — Кать, а у тебя со слухом все в порядке? Может, к ЛОРу сходишь, вдруг марихуана у тебя уже в ушах прорастает, дабы не тратится на покупку?
— «Каваи» и «коваи» спутать — это надо постараться, — поддакнула я, а Позёмкина фыркнула и вылетела в коридор.
— Эй, я же еще не зачитала лекцию о том, как «милашесть» превращается в «ужас, летящий на крыльях ночи», когда у «а» стирают хвостик, и он становится «о»! — крикнула ей вдогонку Юля и рассмеялась смехом Киры. Я поморщилась: мне Ягами хватает в собственной хате — на курсы-то зачем мне его под нос подсовывать? Но Грелля не обратила на мои носодвигательные процессы никакого внимания и начала быстро собирать вещи, ухмыляясь так же маньячно, как Бейонд. Раньше она лыбилась в стиле «Бельфегор — Принц-Потрошитель Варии», но теперь решила пойти по стопам вполне себе реального (на данный момент) потрошителя, и ухмылочки притыривала у Бёздея, равно как и маньячные взгляды. Получалось, надо сказать, отменно, и выглядела она даже страшнее, чем с улыбкой Бельфегора, так что я подумала, что хоть какой-то прок от наших попаданцев есть — Юля научилась распугивать народ взглядом, потому как завидев эту ее ухмылку, наши сокурсники как-то резко потеряли желание вступаться за «несправедливо обвиненную» Катюшу (не путать с системой полевой реактивной артиллерии). Покинув кабинет, мы наткнулись на стоявшего у стеночки L.
— Что случилось? — шепотом спросила я.
— Жду, когда поговорят заведующая и их профессор, — флегматично ответил Рюзаки.
— Сам доедешь домой? — одними губами спросила я и, получив едва заметный кивок, поспешила ухватить Юлю под ручку и свалить куда подальше, а точнее, на улицу.
Солнце клонилось к западу и озаряло землю жаркими лучами, превращая несчастных млекопитающих в полуфабрикаты в микроволновке. Они жарились, пеклись, варились, но деваться было некуда — дверца давно была захлопнута, и открывать ее никто не собирался. Даже птицы, прячась в спасительной тени вяло шелестящих листвой ветвей, считали себя бройлерами в духовке, и я их прекрасно понимала: сама недалеко ушла. Мы с Юлей вышли из здания курсов, посмотрели друг на друга, синхронно вздохнули и поскреблись домой. По дороге, что интересно, с нами не приключилось ничего странного, загадочного или просто нерводёргательного, и я сделала вывод, что схожу с ума только в присутствии двинутой шестерки, равно как и необычности случаются со мной тоже только рядом с ними. Мы приехали на родную остановку и вывалились из душного вагона на залитую солнцем улицу. Хотелось пить и выть, причем даже не знаю, чего больше.
— А я тебе говорила: надо воду с собой таскать, — пробормотала укоризненно Юля.
— Как ты была права! — тяжко вздохнула я, и мы прикупили по мороженому. Неожиданно за нашей спиной раздался знакомый голос:
— Маша!
Я вздрогнула. Давненько ко мне никто по имени не обращался! А приятно… Я расплылась в довольной улыбке, а Юля закатила глаза, помахала мне ручкой и, с видом «зрить его не хочу», поспешила (насколько это позволяла тридцатиградусная жара) домой.
— Привет, Найт! — улыбнулась я, оборачиваясь и натыкаясь взглядом на белое сияющее пятнышко этого закопченного мира. — Как успехи?
— Меня взяли переводчиком с английского, — флегматично поведал хомячок-альбинос, и я решила сделать Зефирке приятное: заслужил.
— Тогда как насчет мороженого в качестве награды?
Ниар нахмурился и выдал:
— Награждать тут не за что. Лучше просто купи.
Я пожала плечами и предложила ему выбрать «приз». Он указал на то же самое мороженое, что сейчас с удовольствием загрызала я — «Птичье молоко». Я удивилась, что у нас совпадают вкусы, но Ниар пояснил, что просто решил попробовать сорт, который раньше ему есть не доводилось. Я пожала плечами, купила Риверу требуемое, и мы, вгрызаясь в спасительный холод мороженого, двинулись домой.
— Слушай, Найт, — вяло вопросила я, когда эскимо были съедены, а палочки благополучно сплавлены в мусорку, — а почему ты корректором не захотел работать?
— Нет свободы для собственных мыслей, — пожал плечами Ривер. — Я люблю думать, а корректор всего лишь правит ошибки.
— Ясно, — протянула я. — А чего тогда мои рассказы откорректировал?
— Они мне понравились, — пожал плечами Принц Зефир.
— Ой, да ладно! — фыркнула я. — Прямо все?
— Нет, конечно, — отрицательно покачал головой Ниар. — Я не люблю яой, плюс некоторые рассказы с традиционными взаимоотношениями меня также не впечатлили. Однако многие вещи понравились.
— О, как, — хмыкнула я. — Ну, спасибо на добром слове.
— А почему ты не пишешь юмористических рассказов? — внезапно вопросила моя личная бета, и я удивленно на него воззрилась.