Удовлетворенно ахнув, она села в кресле с видом на красивый сад.
– Какая красивая комната, – весело сказала она. – Какие книги, статуэтки! Просто дух захватывает!
– Я всю жизнь коллекционирую книги и увлекаюсь садоводством, – признался Беппе и присел напротив нее.
– Спасибо, что согласились встретиться со мной, – неуверенно произнесла Элли. – Я надеюсь, вас не огорчит то, что я собираюсь вам сказать.
– Меня трудно огорчить, – успокоил ее Беппе. – Но я признаюсь, что мне очень любопытно узнать больше о вашей матери. Что с ней случилось после отъезда из Италии?
– Я не знала, что она была в Италии, хотя это довольно очевидно, – откровенно ответила Элли и достала из сумки изумрудное кольцо. – Моя мать оставила мне это кольцо.
Беппе побледнел, легкая улыбка на мгновение соскользнула с его лица. Он взял кольцо, и в это время открылась дверь – Адриано принес кофе. Он поговорил с молодым человеком жестами.
– Адриано глухой, – рассеянно произнес Беппе, пристально глядя на изумрудное кольцо.
– Он отлично читает по губам, – заметила Элли.
– Он многие годы тренировался. Он надеется приобрести здесь необходимый опыт работы, а потом найти более выгодную работу за границей, – сказал Беппе, наклонился вперед и положил кольцо на стол рядом с ее чашкой. – Я дал это кольцо вашей матери. Когда-то оно принадлежало моей матери, – мрачно произнес он.
– Понятно. – Ошеломленная Элли кивнула. – Вы хорошо ее знали?
– Лучше, чем мне следовало, учитывая обстоятельства, – доверительно и смущенно сообщил Беппе. – Тем летом Аннабель работала в английской семье, которая жила в летнем доме неподалеку отсюда. Мой брат, Винченцо, познакомился с ней первым, и они решили пожениться, а потом с ней познакомился я. Между ними был бурный роман, они знали друг друга всего несколько недель.
Элли вздохнула, думая о том, что она узнала о своей матери от Полли.
– В каком году это было? – спросила она.
Беппе назвал год. Получается, старшая сестра Элли была малышкой, когда Аннабель приехала работать в Италию.
– Как мне описать вам Аннабель? – Беппе вздохнул. – Она была полна жизни и удовольствия, но в любви она была немного импульсивной.
– Да, – согласилась Элли, задаваясь вопросом, что услышит дальше.
– Я был женат, моя жена была инвалидом. Это не оправдание. Не может быть никакого оправдания тому, что случилось, – продолжал Беппе с нескрываемым сожалением. – Я узнал себя с другой стороны. Я по уши влюбился в вашу мать, и она влюбилась в меня. Мне было тридцать пять лет, я не был впечатлительным мальчиком, и я твердо верил, что люблю свою жену. Амалия была замечательной женой. Наш брак не был несчастливым, однако я разбил ее сердце и сердце моего брата. Но к счастью, мой великодушный брат не стал публично обвинять меня в том, что я сделал, и моя жена не испытала унижение. Мы с Амалией решили сохранить наш брак и забыть о моем тайном романе.
– Честно говоря, я не знаю что сказать. Из всех, кого вы мне назвали, я не знаю никого, – осторожно произнесла Элли. – Но мне неприятно слышать, что из-за моей матери пострадали люди.
– Аннабель пострадала сильнее всех. Она могла быть счастлива с моим братом, но она отвергла его, когда встретила меня, – с раскаянием признал Беппе. – Винченцо сторонился меня до самой своей смерти. Это было ужасно для всех нас.
– Мне очень жаль, – выдохнула Элли. Ей стало неловко от такого откровения Беппе, она не предполагала, что услышит подобную историю.
– В последний раз, когда я видел вашу мать, она была очень на меня сердита, – печально признался Беппе. – В самом начале наших отношений я объяснил ей, что не брошу свою жену, но она отказалась это принять. Я любил свою жену по-другому, но моя любовь к ней была настоящей. Несмотря на мою неверность, Амалия простила меня, и мы остались вместе и счастливо прожили еще многие годы до ее смерти.
– Боже мой. Я приехала сюда не для того, чтобы причинить вам страдания, но спровоцировала катастрофические воспоминания! – виновато воскликнула Элли, увидев слезы в карих глазах Беппе. – Я пытаюсь выяснить, кто мой отец.
– Ради этого вы приехали в Италию? – спросил он с искренним удивлением. – Конечно, вы слишком молоды и поверили, что вас зачали здесь. Когда вы родились?
Элли назвала ему дату своего рождения, и он сильно помрачнел.
– Я полагал, вы на несколько лет моложе, но получается, я могу быть тем человеком, которого вы ищете. Теперь я понимаю, почему ваша мать сказала мне, будто я пожалею о том, что не бросил свою жену.
Элли замолчала, встревоженная суровой правдой о своей матери.
– Мы должны все выяснить, – сказал он. – Надо сделать анализ ДНК.
– Вы готовы на это?
– Конечно, – ответил Беппе. – Я предлагаю обсудить нечто менее волнительное, пока мы оба смиримся с тем, что узнали.
Элли подняла чашку дрожащей рукой, восхищаясь спокойствием Беппе.
Беппе усмехнулся.
– Я должен вести себя наилучшим образом, потому что вы можете оказаться моей дочерью, – сказал он.
В душе Элли затеплилась надежда – Беппе может быть ее отцом. Они расстались через час, и он пообещал обратиться к врачу, с которым дружит, чтобы тот посоветовал ему, как втайне сделать анализ ДНК. Слезы катились по щекам Элли, пока она ехала обратно в свой отель. Она была в оцепенении и молилась, чтобы Беппе оказался ее отцом, потому что он ей очень понравился.
У Рио испортилось настроение после обеда со своим крестным отцом. Поэтому он отправился в отель к Элли, решив все выяснить. Узнав, что она пошла на прогулку, он поехал вслед за ней на машине.
Элли остановилась на полпути на очень крутом холме и вытерла пот со лба. Услышав звук приближающегося автомобиля, она отошла в сторону и смутилась, увидев Рио за рулем алого спортивного автомобиля. Он затормозил и открыл ей дверцу.
– Запрыгивай! – не слишком любезно сказал он.
– Нет, спасибо, – ответила Элли. У нее был достаточно трудный день, ей не хватало только Рио.
Не говоря ни слова, Рио бросил на нее угрожающий взгляд, выскочил из машины и до того, как Элли догадалась о его намерении, подхватил ее на руки и швырнул на пассажирское сиденье, а потом захлопнул дверцу.
– Какого черта ты затеял? – испуганно закричала она, очень стараясь открыть дверцу, но Рио уже ее заблокировал.
Рио быстро уселся за руль, выражение его худого, красивого загорелого лица было суровым.
– Нам надо поговорить, – заявил он.
– Мне нечего тебе сказать! – в ярости ответила Элли. – Выпусти меня!
– Пристегни ремень безопасности! – прорычал Рио, словно не слыша ее.
– Нет. Я никуда с тобой не поеду! – заорала она.
Рио ловко пристегнул ей ремень безопасности, и она опешила от очередного акта насилия с его стороны. Она в шоке на него уставилась.
– Ты напал и похитил меня! – злобно произнесла она. – Я заявлю на тебя в полицию.
– Иди и заявляй! – резко парировал Рио.
– Ты свихнулся, – сообщила ему Элли. – Ты не соображаешь, что ты делаешь!
– Ага. Если бы я хорошо соображал, то захватил бы с собой кляп, – сердито отрезал он.
– Размечтался! У меня черный пояс по дзюдо, – возразила Элли. – Если бы я знала, что ты планируешь меня похитить, я бы защищалась.
– Не ври сама себе. – Рио практически заорал ей в лицо, ведя машину в гору. – Вместо того чтобы быстро отреагировать и защищаться, ты потратила все свои силы на агрессию!
Элли поразилась тому, как устрашающе точно Рио разгадал ее характер. Он был единственным, ради кого ей хотелось отказаться от своего отвращения к насилию в любых его формах, но даже тогда она не стремилась сделать ему больно.
– Куда ты меня везешь?
– Туда, где мы сможем спокойно поговорить, – резко ответил он.
Элли бросила разъяренный взгляд на его профиль, замечая классический нос Рио, совершенные скулы и густые загнутые вверх черные ресницы.
– Не гони машину, – сказала она.
– Я не превышаю скорость.
Элли запрокинула голову и разочарованно вздохнула, ее густые волосы развевал ветер. Она будет похожа на тряпичную куклу с кудряшками к тому времени, когда выйдет машины, но кого это волнует? Ветер охлаждал ее разгоряченную кожу. Оказалось, что характер у Рио хуже, чем у Элли. Еще в юности она поняла, что обязана контролировать свои чувства и эмоции. Рио, по-видимому, этому не научился. Она испытала странное чувство сострадания к нему; она не сомневалась, что ему будет очень неловко, когда он поймет, как поступил с ней.