Литмир - Электронная Библиотека
A
A

Помяни чёрта и чёрт появится.

Рядом с нами возник худощавый парень, весь в белом — один из слуг Маруны. Худое смуглое лицо перекошено благоговейным испугом. Из-под белой чалмы катились крупные капли пота. Видно, что бежал со всех ног, будто черти за ним гнались. Парень остановился около меня, вытянулся в струнку, хлопая глазами:

— Господин майор. Прибыл командор Дамир, он желает переговорить с вами.

Глаза расширены, губы подрагивают, и весь он напоминал собачонку, которую назначали главной в стае волков. Вроде бы и почётно, но безумно опасно.

Судя по синхронно обалдевшим лицам Грегора и Андре для них посещение Дамира этого места было в новинку. Меня же этот напыщенный индюк лишь раздражал и я не боялся его.

Не хотелось оставлять Грегора и Андре наедине — ещё подерутся, порежут друг друга. У меня промелькнула странная мысль, что Грегор как будто ревнует меня к молодому копу. Может быть, этим объяснялось его такое плохое отношение?

— Парни, вы давайте пока разгружайте барахло. Стефан, ты тоже помоги. Понятно? И да, Андре, ты там проверь, сколько чего мы смогли унести. И что в работоспособном состоянии. Всё ясно?

— Будет сделано, майор, — чётко, по-военному отрапортовал Андре.

Я шёл за семенящим передо мной слугой и представлял, в какой ярости пребывает Дамир — мы затянули подготовку, да ещё я решил обеспечить всех огнестрельных оружием. Командору, наверняка, уже доложили об этом. Будет отчитывать меня, как мальчишку, я ненавидел это больше всего.

Парень, услужливо поклонившись, открыл передо мной дверь. Когда я вошёл, в меня, словно шпаги, вонзилось три пары глаз: Дамира, Хильграста и Маруны. На лицах отразилось изумление, почти незаметное у командора, совершено откровенное у главы полиции. Кровь отлила от лица Маруны, встревоженно вспыхнули глаза, прижала ладони к груди, будто сдерживая крик. И я не сразу понял, почему мой приход произвёл на них такое же впечатление, как вылезший из могилы мертвец.

И лишь спустя мгновение, заметив собственное отражение в стеклянной дверце высокого шкафа из резного красного дерева, я чуть не расхохотался. После того, как мы сбежали от бандитов, я не удосужился переодеться и вымыться. Небритая рожа исцарапана, в синяках — драка с тем бугаём не прошла бесследно. Разорванная одежда в пыли, грязи, засохших багровых пятнах. Маруна знала о том, куда я отправился, но видимо никак не предполагала, что мне так достанется. А я бездушный чурбан даже не сообщил, что вернулся, цел и невредим.

Когда первый шок прошёл, Дамир расслабленно откинулся на стуле с высокой спинкой — он стоял в центре гостинной на тонком паласе с выцветшим восточным рисунком и, по всей видимости, изображал трон. Это место уступало по роскоши дворцу Дамира, но всё-таки наличествовала вычурная мебель, гобелены со сценами охоты на стене слева, справа широкая лестница из красного дерева, ведущая на второй этаж, где на стеллажах выстроились ряды фолиантов с золотыми и обрезами. Да и высокое окно с витражами, сквозь которое лился дымный голубоватый свет, добавляло торжественности.

— Откуда вы прибыли, майор? Что с вами произошло? — поинтересовался он сухо.

Я откашлялся и отчеканил:

— Мы проникли в логово контрабандистов, и похитили у них оружие.

— Какое оружие? — Хильграст, который навытяжку стоял рядом с Дамиром, вдруг напрягся, резво подскочил ко мне и пристально вгляделся в лицо.

— Огнестрельное, келорд. Дробовики, автоматы, револьверы. У людей с летающего острова такое оружие есть. А у нас нет. Вот мы и решили уравнять шансы.

— Откуда вы узнали об этом месте? — в голосе Дамира сквозила явная подозрительность и ещё что-то, то ли досада, то ли потаённый страх.

— У одного из техников, который обслуживали самолёт, оказался автомат. В полиции парня допросили, и он рассказал, где его купил.

То, что я выкинул Томаша на съедение грассхопперам, а затем отдал Маруне, чтобы та пошарила в его мозгах, рассказывать я не собирался.

— Судя по вашему виду, вам пришлось вступить в бой с бандитами?

— Совершенно верно, командор, — отрапортовал я. — Логово полностью уничтожено.

Я считал, что Дамир обрадуется, но он прищурился, на лице промелькнула тень. Или мне так показалось?

— Хорошо, — нашёлся командор быстро. — Хотя… Ладно.

Он немного помолчал, словно хотел особо подчеркнуть важность момента. Погладил себя за квадратный подбородок и, наконец, изрёк:

— Я решил лично возглавить эту операцию, майор Макнайт.

Встал со стула и только сейчас я заметил, как у него роскошные сандалии на шнуровке, обтягивающие мощные икры. Подошёл ко мне так близко, что я заметил, какое у него молодое, гладко выбритое лицо, но на удивление старые глаза, словно сквозь маску смотрел старец.

— Это очень опасно, командор.

— Да, я понимаю. Но это очень важно для меня, для всей нашей страны. Введите меня в курс дела. Всё, что вы смогли узнать. Я уже знаю, что вы летали несколько раз туда и смогли составить карту города.

Мысленно я выругался — весь мой первоначальный план летел в тартарары.

Глава 19. Последний бросок

— Не понимаю, зачем тебе лететь с нами. Там, наверху твои силы все равно не действуют. Чем ты можешь помочь?

Мы стояли вместе с Маруной около С-46 и наблюдали, как парни загружают оружие, ящики с патронами. После того, как мы сбежали из логова контрабандистов, я решился вновь туда отправиться. На свой страх и риск. Надеялся, что там не осталось никого живого. И не ошибся. Но что сильно обрадовало меня — часть оружия сохранилось. И не просто сохранилось! Мы обыскали сгоревший лагерь и нашли ещё один тайник, где оказалось… Когда увидел эту штуку, готов был плясать от радости. Пулемёт Гатлинга. Редкий шутер обходится без этого оружия. В реальной жизни он бесполезен, но в игре эффектен и выглядит круто. Вращающийся блок с шестью стволами — револьверный пулемёт. Массивный, убийственно тяжёлый и практически бесполезный в ручном режиме. Ибо отдача от него такая, что удержать его сможет только киношный Шварценеггер. Но я решил установить его на транспортник. И теперь владел уникальным самолётом — С-46 с пулемётом Гатлинга. Пришлось повозиться, привлечь Стефана и всё свои знания. Но теперь я чувствовал себя гораздо уверенней.

Нет, не могу сказать, что тревога совсем покинула меня, где-то в глубине души копошилось гадостное чувство страха, но я старательно топил его в радости — у меня всё получилось.

И вот сейчас настал тот день, который мы так ждали. Какая пафосная и совершенно не отвечающая моим чувствам фраза.

Вершину горной гряды мягко золотили прощальные лучи двойных звёзд Хеолары. Их свет густел, окрашивая небо в оттенок старого золота, вливался тёплым янтарём в сверкающие струи фонтана и водопада, каскадом сбегающего со склона. В воздухе сквозила вечерняя прохлада, сменившая мучительный зной. И так хотелось сейчас выбросить из головы все мысли о предстоящей битве и уйти в спальню. Вместе с Маруной.

— Как ты не понимаешь, просто хочу быть с тобой, — положила мне ладонь на грудь, будто заполнив все пространство между нами своей нежностью.

Я взял её такую гибкую, но сильную руку, прижал к губам.

— Тебе идёт это платье, — всё, что я мог ей сказать. — Ты прямо светишься.

Сейчас она оделась просто, но так удивительно женственно — белый, струящийся по фигурке шёлк, подпоясанный тонким пояском, вышитым золотым узором.

— Ты только сейчас это заметил?

Она мягко улыбнулась, во взгляде сквозило лукавство ведьмы и трогательная беззащитность маленького ребёнка — как она умудрялась совмещать всё это?

— Что именно? — не понял я.

Она поднялась на цыпочки, обвила руками за шею и горячо шепнула мне в ухо. Огорошила. Упавшую челюсть я подобрал не сразу.

— Ребёнок? Ты серьёзно?

Наверно, ни один мужчина в мире ещё не был так поражён, как я. Мы занимались любовью виртуально. И ребёнок — лишь условность, его не может быть. То есть, конечно, по мановению волшебной палочки разработчиков, Маруна действительно может ждать ребёнка от майора Макнайта. Но это не плод любви двух реальных людей.

53
{"b":"597748","o":1}