— А ты что об этом думаешь? — спросил Саске у Тео, когда они вдвоём шли впереди группы одноклассников через луг на урок ухода за магическими существами.
— Ничего, — пожал плечами Нотт. — Мне всё равно.
— Мне казалось, все на факультете сопереживают беглецам, — протянул Саске, покосившись на Винсента Крэбба и Грегори Гойла, пересказывавших друг другу «подвиги» Пожирателей.
Тео покачал головой.
— Это не совсем так, — тихо сказал он. — Видишь ли, в Британии почти все чистокровные магические династии связаны между собой родством, поэтому получается, что половина Слизерина — хоть и дальняя, но родня. Эти Пожиратели Смерти тоже в большинстве своём аристократы и, выходит, не чужие нам люди. Беллатриса Лестрейндж, к примеру, родная тётка Драко по матери, а её муж, Рудольфус, и его брат приходятся троюродными племянниками моему отцу.
— Понимаю, о чём ты, — кивнул Саске. — У нас тоже есть связь между древними кланами. Но ты говоришь, тебе всё равно?
— Да, — подтвердил Тео. — Как и многие наши, этих своих родственников я знаю лишь по плакатам с объявлениями о розыске да по старым семейным фото. Мы не знаем их, они не знают нас — и это, по-моему, даже к лучшему: с тех пор, как пал Тёмный Лорд, многие семьи раскрытых Пожирателей жили в тени их поступков. Я знаю некоторых таких ребят, которым преступления отцов и братьев сломали всю жизнь, — и именно из-за этого я стал частью поколения аристократов, которому плевать на замыслы Тёмного Лорда. Более глупые из нас, конечно, продолжают превозносить его, но лично я не придерживаюсь в этом противостоянии позиции ни одной из сторон.
— Смотри, как бы тебя фанаты Лорда не услышали, — усмехнулся Саске. — А то быстро объявят предателем крови.
— Мне кажется, я могу положиться на твою порядочность, — флегматично отозвался Теодор. — Ты не из тех, кто треплет языком.
Саске встретился с ним взглядом; ему представлялось весьма подозрительным, что чистокровный маг, к тому же весьма умный, так откровенничает с ним, почти что незнакомцем. Но Тео, похоже, не врал и не имел тайного умысла, и Саске учтиво склонил голову, давая понять, что приятель может рассчитывать на его молчание.
— Эй, народ, пошевеливайтесь! — разнёсся над лугом звонкий голос Анко. — Пора начинать!
Недоумённо переглянувшись, студенты Слизерина ускорились и вскоре столпились перед профессором, принципиально держась подальше от гриффиндорцев, с которыми у них было совмещено занятие.
— Для тех, кто прослушал в воскресенье, — заговорила куноичи, когда все собрались, — меня зовут профессор Анко Митараши. Начиная с сегодняшнего дня и до конца семестра мы с вами будем встречаться каждый вторник в это время. Ну, может, иногда мы с профессором Хагридом будем меняться парами, и тогда — по средам…
— Бомба девчонка, — проговорил Винсент хорошо слышным полушёпотом, пялясь на куноичи. Ниже большей части класса, с растрёпанным хвостом фиолетовых волос, Анко не производила особо внушительного впечатления. Девушка избавилась от так не нравившегося ей строгого платья, и теперь на ней были узкие кожаные штаны, высокие сапоги, облегающий свитер с высоким горлом, подчёркивавший все прелести её фигуры, и бессменное пальто, с которым куноичи, похоже, вообще никогда не расставалась.
— В общем, ладно, с планом занятий потом разберёмся, — подытожила Анко; если она — а в этом Саске не сомневался — и слышала реплику парня, то виду не подала. — А то, смотрю, некоторые уже совсем окоченели.
— Это точно, профессор, — подтвердила какая-то блондинка из Гриффиндора, зябко ёжась и пряча кисти рук в широких рукавах мантии.
— Так, тогда давайте, ребята, метнитесь-ка в лес, наберите веток для костра, — распорядилась Анко, но, увидев страх на лицах студентов, удивлённо вскинула бровь. — Чего?
— Метнуться в Запретный лес? — переспросил Драко. — Серьёзно?
— А что, какие-то проблемы? — недобро прищурившись, поинтересовалась Анко.
— Это… это же Запретный лес, — пробормотал рыжий гриффиндорец, стоявший рядом с Наруто. — Туда опасно ходить, там же кто только не водится…
Слушая его сбивчивые объяснения, поддерживаемые робким киванием прочих студентов, Анко закатила глаза и со снисходительной насмешкой фыркнула.
— Дети мои, и как же это вы изучали уход за магическими существами, если даже в лес боитесь ходить?
Саске и Наруто, не удержавшись, переглянулись — им обоим вспомнился экзамен на чунина и коноховский Лес Смерти.
— Мы изучаем предмет в безопасных условиях… — начала было Пэнси, но Анко её перебила:
— Нет, ребята, так не пойдёт! Если не работать «в поле», весь смысл теряется. Ну ничего, я вас жизни научу!
— Она ненормальная, — шептал Блейз, когда студенты шли с урока. — Ненормальная…
— Зная её, это только цветочки, даттебаё, — сообщил Наруто, даже не потрудившись скрыть ехидство.
Услышав его слова, многие сокурсники обречённо застонали. Своё обещание-угрозу научить их жизни Анко начала выполнять уже сейчас: не слушая тихих испуганных роптаний учеников, куноичи организовала им прямо на уроке экскурсию в Запретный лес. Поначалу всё шло довольно неплохо, и ребята даже понемногу переставали бояться, но в какой-то момент рядом с ними пробежала пара волков, сверкавших глазами и рычавших на гостей, — и страх у некоторых перерос в истерику.
— Да ладно вам, ничего такого, — пожал плечами гриффиндорец Дин Томас. — Мы с родителями часто ходили в походы.
— Грязнокровкам слово не давали, — процедил Драко, пытавшийся выдать свою панику за раздражение.
— Пасть закрой, хорёк-переросток! — мигом вступился за друга Симус Финниган.
— Я тебе!.. — начал было Наруто.
— Прошу вас, хватит, — вмешалась Хината, становясь между парнями.
— Что здесь происходит? — спокойно осведомился, подходя к остановившимся посреди вестибюля студентам, Сасори.
— Ничего, профессор, — проговорил Драко, продолжая буравить гриффиндорцев гневным взглядом.
— Врать плохо, мистер Малфой, — произнёс кукловод, — минус десять баллов Слизерину за сквернословие и ложь преподавателю, — Драко ошарашенно взглянул на него, но Сасори уже повернулся к другим участникам сцены. — Мистер Финниган, мистер Узумаки, минус пять очков каждому за излишнюю горячность, чуть не ставшую причиной драки. Мисс Хьюга, плюс пять балов за то, что у вас хватило мозгов попытаться их остановить.
— Эй, что за?!.. — крикнул Наруто, но Саске быстро заехал ему локтём под рёбра, перебив дыхание.
— Мы поняли, профессор, — бесстрастно сказал Учиха, пока друг пыхтел и шёпотом клялся отомстить ему.
Оставив сумку с вещами в спальне, Саске сходил на ужин, а затем, ловко исчезнув из Большого зала прежде, чем Наруто смог добраться до него, поднялся в кабинет брата. Войдя в комнату, Саске с удивлением обнаружил там помимо Итачи, проверявшего домашние работы студентов, ещё и Мадару, удобно устроившегося в кресле перед камином.
— Садись, — предок указал парню на соседнее кресло.
Мельком взглянув на брата — тот отложил пергаменты в сторону и приготовился говорить или слушать, — Саске сел.
— Твой брат, — произнёс Мадара, не размениваясь на предисловия, — обратился ко мне с просьбой помочь тебе лучше овладеть силой Мангекью Шарингана.
— Мне не нужна… — гордо вскинув голову, начал было Саске, но предок остановил его, подняв руку.
— Минато уже сейчас начал тренировать Наруто, и Хаширама намерен помочь ему в этом, — Мадара нахмурился. — Я не позволю, чтобы мой наследник проиграл кому-то из клана Узумаки.
— Так вот оно что, — с недовольством проговорил Саске. — Вы с Первым хотите и нас с Наруто втянуть в своё глупое противостояние «кто кого»?
— А разве между тобой и Наруто-куном оно не имеет место быть?
Саске тихо цыкнул, но ничего не сказал.
— Поумерь свою гордыню, брат, — продолжил Итачи. — Не каждый день выпадает возможность стать учеником обладателя Вечного Мангекью.
— Спорить не стану, во многом я согласился на это именно из-за участия Хаширамы, — добавил Мадара. — Но без просьбы Итачи, уверяю, я бы и пальцем не пошевелил.