Литмир - Электронная Библиотека

«А теперь избавимся от этих чёртовых глаз!..»

Пальцы, покрытые чакрой бидзю, метнулись к лицу Итачи, но вдруг его самого окутала алая чакра — совсем другая, не преисполненная чёрной злобы, предназначенная не для разрушения, скорее для защиты. Сформировавшаяся из неё рука толкнула Наруто прочь, но тут же сгребла в охапку и, не давая вырваться, поднесла ближе к Итачи.

— Я ведь уже говорил, Кьюби: твои попытки завладеть Наруто-куном обречены на провал, пока я рядом.

Лис грозно зарычал, с ненавистью глядя на возникшего перед его клеткой шиноби.

— Ты не сможешь останавливать меня вечно! — пророкотал Девятихвостый. — Ты и так одной ногой в могиле, мальчишка, а связавшись со мной только быстрее себя в неё загонишь!

— Значит, быть посему.

Наруто быстро моргнул, возвращаясь в сознание. Покров бидзю рассеялся, и парень, ощутив резкий отток сил, осел на пол, хватая ртом воздух, с трудом заставляя себя посмотреть на Итачи. Из его глаз пропал Мангекью Шаринган, они вновь стали чёрными; исчезла и странная чакра, защитившая его. Тяжело дыша, Итачи прислонился спиной к стене, плотно сжав губы, но всё-таки не смог сдержаться и закашлялся, быстро прикрыв рот ладонью. Кашлял он кровью.

Глядя на него, Наруто почувствовал свою вину за этот срыв, за то, что теперь в нескольких местах в коридоре на стенах красуются выбоины, за то, что довёл Итачи, помогшего ему, до такого состояния. Впрочем, Итачи сумел побороть приступ и, по возможности стерев кровь с лица рукавом рубашки, опустил взгляд на парня.

— Пожалуйста, Наруто-кун, не делай так больше, — хрипло попросил он. — Если слышишь ответ «нет», не стоит сразу бросаться на человека.

— Я не!.. — начал было Наруто, но осёкся. — Прости.

— Ничего страшного, — отозвался Итачи, возвращая своё обычное спокойствие. — Однако Кьюби кое в чём прав: я не смогу сдерживать его всё время, тебе необходимо научиться делать это самому.

— Это не так-то просто.

— Не спорю. Но сделать это необходимо, иначе в следующий раз попасть под удар могу не я, а кто-нибудь из дорогих тебе людей.

— Да знаю я, даттебаё, — пробурчал Наруто, но больше для вида, прекрасно понимая, что он прав.

Ненадолго повисло молчание. Несколько взмахов палочкой устранили следы боя, после чего Итачи произнёс:

— Тебе стоит вернуться в общежитие.

— Ага, — согласился Наруто, но не спешил уходить; вспоминая, из-за чего, собственно, всё началось, он решил попытать счастье снова: — Итачи…

— Нет, Наруто-кун, — решительно покачал головой он. — Я не отвечу на твой вопрос. Спокойной ночи.

Не дожидаясь ответа, Итачи развернулся на каблуках и ушёл, оставив Наруто одного, потерянного и раздосадованного, на растерзание любопытству и совести.

========== Глава 23. Книга Мудреца ==========

Если бы после подъёма кто-то додумался сказать ему «Доброе утро», Наруто, наверное, испепелил бы несчастного взглядом. Похоже, соседи по комнате уловили его настроение, а потому не стали говорить ничего, не спросили даже, куда он так припустил прошлой ночью. За это Наруто был им весьма признателен, потому что не смог бы в нынешнем состоянии придумать хоть более-менее правдоподобное объяснение своему поведению. К тому же, ему ещё предстояло поговорить о случившемся с Сакурой и Хинатой, а это в свете вчерашних событий тоже становилось делом не из лёгких.

Едва войдя в Большой зал, Наруто заметил Сакуру, выделявшуюся в толпе когтевранцев яркими волосами. Бросив взгляд на гриффиндорский стол — и убедившись, что за ним нет Хинаты, — парень поспешил к подруге.

— Привет, Сакура-чан.

Сакура вздрогнула, подняла на него взгляд от тарелки и улыбнулась Наруто с явным облегчением.

— Привет, — сказала она и пододвинулась на скамье. — Садись. Ты же ещё не завтракал?

— Нет, — отозвался Наруто, поглядывая на неё несколько настороженно — слишком уж сильно отличалась Сакура сегодняшняя от той, которая прошлым вечером орала на Хинату.

— Прости меня, — произнесла Сакура, когда друг сел рядом. — То, что я вчера тебе сказала… Мне не стоило этого говорить.

— Да всё нормально, даттебаё, — заверил её Наруто нарочито непринуждённо. — Ты бы лучше не передо мной, а перед Хинатой извинилась.

— Только после того, как извинится она, — отрезала Сакура.

С трудом подавив желание начать с ней спорить, Наруто только пожал плечами и перешёл к главному:

— Кстати, Сакура-чан, вчера ночью случилось кое-что…

Пока он говорил, девушка молчала, внимательно слушая, но было видно, как сильно её обеспокоил рассказ. Сакура уже собралась было спросить что-то, но тут к коноховцам подсела Падма, и обсуждение пришлось отложить на потом. Вскоре Наруто, доев, оставил когтевранок — теперь ему нужно было найти Хинату и рассказать всё ей.

Хьюгу он обнаружил в постепенно заполнявшемся пятикурсниками Гриффиндора кабинете трансфигурации, где у них сейчас должно было быть занятие. Хината сидела рядом с Гермионой и вполголоса о чём-то с ней беседовала. По выражению лица подруги Наруто сразу понял: она знает.

— Вы уже слышали, да? — подойдя к девушкам, тихо спросил он.

— Дейдара мне рассказал с утра, — ответила Хината с определённым вызовом в голосе; похоже, извиняться за свои хорошие отношения с нукенином она вовсе не собиралась.

— Просто ужас какой-то, — сдавлено проговорила Гермиона, слишком беспокоившаяся за собственных друзей, чтобы замечать странное поведение коноховцев. — Профессор Дамблдор сказал мне перед завтраком, что случилось с мистером Уизли… Но ему недавно пришло сообщение от миссис Уизли. Похоже, всё обошлось.

Эта информация была новой для Наруто, и у него сразу же отлегло от сердца.

— Отлично, — проговорил он, счастливо улыбаясь девушкам. — Кстати, завтра…

Но закончить он не успел — в кабинет вошла Минерва, и все поспешили занять свои места и замолчать.

Занятия в тот день тянулись для Наруто бесконечно долго. Невероятно тяжело было сосредоточиться на уроках, когда мысли были только о том, как бы поскорее всё это кончилось. Желание как можно скорее отправиться на площадь Гриммо не давало Наруто покоя, и он, в общем-то, был готов уже плюнуть на всё и сию минуту рвануть в Лондон своим ходом, но ему повезло вовремя наткнуться на Итачи; тот его состояние понял без слов и убедил не предпринимать никаких поспешных шагов.

Кипя от так и не нашедшей применение энергии, Наруто весь день был как на иголках. Единственное, что доставило ему удовольствие, так это перекошенная рожа Долорес, когда ей сообщили, что Гарри и все Уизли покинули Хогвартс без её ведома; Альбус что-то насочинял, и обошлось без проблем, но, в любом случае, позеленевшая физиономия генерального инспектора весьма порадовала всю школу.

К счастью, пятница вскоре кончилась, и после вечернего пира, знаменовавшего завершение семестра, наступили каникулы. По этому случаю в башне Гриффиндора было ещё более оживлённо и шумно, чем обычно, но полноценной вечеринки не получилось: не хватало Фреда и Джорджа — вечных заводил, а Ли без них заскучал. Так что разошлись все не очень поздно, тем более что назавтра многим предстоял отъезд домой на каникулы, и необходимо было ещё собрать вещи.

В субботу с самого утра валил густой снег; дорогу, ведущую от замка в Хогсмид, замело практически полностью, и Итачи с Сасори, шедшие чуть впереди, растапливали снег горячим воздухом из своих палочек, создавая тропинку. За ними следовала Гермиона, тащившая в одной руке чемодан, а в другой — клетку с Живоглотом. Рядом с Наруто шла Сакура, смотревшая только вперёд, принципиально не замечавшая немного отставших Хинату и Дейдару, негромко разговаривавших о чём-то своём. Весь прошлый день подруги напрочь игнорировали друг друга, и даже сегодня не обменялись ещё ни словом; это беспокоило Наруто, но он решил последовать совету Итачи и не вмешиваться. Пока, по крайней мере.

Достигнув окраины Хогсмида, шиноби остановились. Итачи выбросил вперёд руку с зажатой в ней палочкой — и практически мгновенно перед ними возник словно бы из воздуха огромный трёхэтажный ярко-фиолетовый автобус с надписью «Ночной рыцарь» на лобовом стекле.

198
{"b":"597561","o":1}