Литмир - Электронная Библиотека
A
A

– Чем могу помочь вам, сэр? – спросил он. Юноша говорил по-английски без акцента, взгляд его ярких глаз был подозрительным.

– Мне хотелось бы поговорить с вами, если не возражаете, – вежливо сказал Пламер.

– О чем, сэр?

– Вы знакомы с президентом, не правда ли?

– Кофеварка вон там, сэр. Пончики на прилавке. – Юноша повернулся к ним спиной. Судя по всему, свой высокий рост, подумал Пламер, он унаследовал от отца. Похоже, он получил неплохое образование.

– Одну минуту! – позвал его Пламер. Лоренс повернулся к нему.

– В чем дело? Нам нужно заниматься работой. Извините.

– Ларри, будь вежливым с джентльменом.

– Мама, я ведь рассказывал тебе, что он сделал, помнишь? – Когда Лоренс снова посмотрел на репортеров, его глаза красноречиво говорили, что он думает о них. Этот взгляд болезненно ранил Пламера, причинив ему такую боль, какой он уже давно не испытывал.

– Извините меня, прошу вас, – сказал комментатор. – Я всего лишь хочу поговорить с вами. Как видите, здесь нет никаких телевизионных камер.

– Ты сейчас учишься на медицинском факультете, Лоренс? – спросил Хольцман.

– Откуда вы это знаете? Кто вы такой, черт побери?

– Лоренс! – послышалось предупреждение матери.

– Одну минуту, пожалуйста! – Пламер поднял вверх руки. – Я действительно хочу всего лишь поговорить с тобой. Здесь нет камер, никто не записывает наш разговор. Все сказанное останется между нами.

– Да уж, конечно. Вы дадите нам свое слово?

– Лоренс!

– Мама, позволь мне заняться этим! – огрызнулся студент и тут же извинился. – Извини, мама, но ты не знаешь, в чем дело.

– Я всего лишь пытаюсь разобраться…

– Я видел, что вы сделали, мистер Пламер. Неужели никто не сказал вам этого? Когда вы плюете в лицо президенту, вы плюете в лицо моего отца! А теперь покупайте, что вам нужно, и уходите. – Он снова отвернулся от них.

– Но я не знал, – возразил Пламер. – Если я в чем-нибудь ошибся, то почему ты не скажешь мне об этом? Обещаю, даю тебе слово, что не сделаю ничего, что повредит тебе или твоей семье. Но если я сделал что-то плохое, скажи мне, прошу тебя.

– Почему вы решили оскорбить мистера Райана? – спросила Кэрол Циммер. – Он хороший человек. Он заботится о нас. Он…

– Перестань, мама. Таким людям наплевать на все! – Лоренсу пришлось вернуться и вмешаться в разговор. Его мать слишком наивна.

– Лоренс, меня зовут Боб Хольцман. Я работаю в газете «Вашингтон пост». Мне известно о вашей семье уже несколько лет. Я отказался писать статью, потому что не хотел впутывать вас. Я знаю, что делает для вашей семьи президент Райан. Я всего лишь хочу, чтобы Джон услышал это от вас. Все сказанное останется между нами. Если бы я хотел сделать случившееся достоянием общественности, то мог бы давно опубликовать все, что знаю.

– Почему я должен доверять вам? – резко бросил Лоренс Циммер. – Вы ведь репортеры. – Эта горькая фраза вызвала у Пламера почти физическую боль. Неужели в мнении людей его профессия упала так низко?

– Ты учишься на врача? – начал Пламер с самого начала.

– Да, на втором курсе Джорджтаунского университета. Брат заканчивает Массачусетский технологический, а сестра только что принята в медицинский университет Джонса Хопкинса.

– Это стоит немалых денег. Вряд ли вы сможете платить за обучение из доходов от магазина. Мне это известно. Я знаю, сколько пришлось платить за образование своих детей.

– Мы все работаем здесь. Я работаю в магазине каждый уик-энд.

– Ты хочешь стать врачом. – заметил Пламер. – Это почетная профессия. Ты стараешься учиться на своих ошибках. Я тоже, Лоренс.

– Вы умеете говорить, мистер Пламер, это уж точно. Но на такое способны многие.

– Вам помогает президент, не правда ли?

– Если я скажу вам что-нибудь не для печати, это означает, что вы не имеете права опубликовать сказанное мной?

– Нет, строго говоря сказанное не для печати означает нечто другое. Но если я скажу тебе, прямо здесь и прямо сейчас, что никогда не использую сказанное тобой ни в какой форме – а рядом стоят люди, готовые подтвердить то, что ты мне скажешь, – и затем я нарушу данное мной слово, ты сможешь подорвать мою профессиональную репутацию. Людям моей профессии позволяют многое, – согласился Палмер, – иногда даже слишком, но мы не имеем права лгать. – В этом все дело, не правда ли? – подумал он.

Лоренс посмотрел на мать. То, что она плохо говорила по-английски, совсем не означало, что она не обладала острым умом. Кэрол молча кивнула.

– Мистер Райан был рядом с моим папой, когда его убили, – сказал юноша. – Он обещал отцу, что будет заботиться о нас. С тех пор он постоянно заботится о нашей семье, платит за обучение и тому подобное – он и его друзья в ЦРУ.

– У семьи Циммера возникли проблемы с местными хулиганами, – добавил Хольцман. – Парень из Лэнгли – я знаком с ним – приехал сюда и…

– Ему не следовало делать этого! – возразил Лоренс. – Мистер Кла…, этот человек не должен был заниматься нами.

– Почему ты не поступил в медицинский университет Джонса Хопкинса? – спросил Хольцман.

– Меня приняли в Джорджтаунский университет, – объяснил Лоренс. В его голосе все еще слышались враждебные нотки. – Так мне легче ездить на занятия, и я могу помогать в магазине. Доктор Райан – я имею в виду миссис Райан – сначала не знала этого, но когда ей стало известно, она помогла нам. Моя другая сестра начинает учебу в Хопкинсе этой осенью на подготовительном отделении.

– Но почему…? – Голос Пламера стих.

– Да потому, что он такой человек, а вы публично обделали его.

– Лоренс!

Пламер молчал несколько секунд, затем повернулся к хозяйке магазина, стоявшей за прилавком.

– Миссис Циммер, я благодарен вам за то, что вы уделили нам время. Все, сказанное здесь, никогда не будет упомянуто. Я обещаю вам это. – Он посмотрел на Лоренса. – Желаю тебе успеха в учебе, Лоренс. Спасибо за то, что ты мне рассказал. Больше я не буду вас беспокоить.

Оба репортера вышли из магазина и направились к «лексусу» Хольцмана.

«Почему я должен доверять вам? Вы ведь репортеры.» Эти простые слова студента глубоко ранили Пламера. Они оказались особенно болезненными потому, что упрек был заслуженным.

352
{"b":"59755","o":1}