МЕРЛ: Одеялко-о-о.
РИК: Выживешь без одеялка, Мерл!
МАРТИНЕС: А мне не жалко. Пусть греются, пташки, целее будут.
САША: О чем мы вообще спорим? Ночи-то жаркие!
В этот момент Абрахам прислоняется к стене, отделяющей спальню от гостиной.
Слышится страшный треск...
РИК: Все наружу!!!
Народ выбегает из дома под грохот. Через выбитые окна вырываются облака пыли. Милтон тяжело дышит и нащупывает свой пульс.
Спустя минуту из дома выходит очень смущенный Абрахам.
АБРАХАМ: Кто ж знал, что тут все такое хлипкое.
Стена просто рухнула, оставив торчать посреди дома дверной проем вместе с дверью.
ДЭРИЛ: Термиты. Здесь все ими проедено.
МИЛТОН: Что ж, теперь у нас в распоряжении одна большая спальня. Полагаю, на этом споры закончены.
Абрахам одним движением снимает дверь с петель и прислоняет ее к стене.
БЕТ: Отлично! Из нее получится обеденный стол. Может, и скатерть где-нибудь найдем.
На лес спускается темнота. Народ вынес остатки стены из дома и теперь все располагаются на полу, вместо подушек используя рюкзаки и сумки с одеждой. После небольшой суматохи Бет укладывают между Сашей и Риком.
БЕТ: (нервно) Вовсе не обязательно так делать.
МЕРЛ: (из другого конца дома) Девки, кого поцеловать на ночь?!
РИК: Все нормально, Бет, ты в безопасности. Давай я придвинусь поближе.
БЕТ: Нет... В смысле... Рик... Это слишком близко!
РИК: (успокаивающе) Если ночью что – сразу меня буди.
БЕТ: (слабо) Ага.
Дэрил, устроивший себе лежбище среди травы, готовится спать во дворе. Гарет и Милтон стоят на крыльце и чистят зубы.
ТАРА: (проходя мимо них в дом) Где это вы нашли зубные щетки?
МИЛТОН: Это не щетки. Это небольшие веточки, размочаленные на концах. И песок, конечно, вместо зубного порошка.
ТАРА: Фе!
ГАРЕТ: (протягивает ей неиспользованную веточку) Не хочешь попробовать?
Тара опасливо смотрит на Гарета, тянется к веточке, но потом передумывает.
ТАРА: Нет, спасибо. Я сама потом как-нибудь.
Заходит в дом.
ТАРА: Милтон задружился с Гаретом!
АБРАХАМ: Это все Мартинес виноват, он в первый день Милтона отшил.
МАРТИНЕС: А что, я должен был стать его лучшим другом? Чтобы он потом за мной таскался как щеночек? Надо было сразу очертить границы.
МЕРЛ: Да ладно переживать-то, ну сожрет он его... Нам больше нормальной еды достанется.
ГАРЕТ: (с крыльца) Знаете, я отсюда все прекрасно слышу.
МЕРЛ: Кушай, говорю, не обляпайся!
Команда №2
После весьма скудного ужина из змеиной похлебки и орехов участники спорят, как поделить спальни.
ТАЙРИЗ: Дамы каждая могут занять по одной кровати, в чем проблема?
ШЕЙН: В чем проблема? В чем проблема?!
БОБ: Он всегда так с полоборота заводится?
ШЕЙН: Эти феминистки спокойно могут и на креслах поспать!
РОЗИТА: Слушайте, кровати такие огромные, может, разобьемся на парочки? Кто со мной хочет? Я имею в виду девочек.
АНДРЕА: Мы с Мишонн можем лечь вместе, а ты – с Кэрол.
КЭРОЛ: Я не против.
РОЗИТА: Ну и зашибись, у нас осталось три кровати. Шейн возляжет с Габриэлем, Аарон с Бобом, а Губер с Тайризом.
ШЕЙН: Можно не говорить слова типа “возляжет”?
ГУБЕРНАТОР: Можно больше не называть меня “Губер”?
ТАЙРИЗ: Погодите... Почему я с ним?
РОЗИТА: Ты типа добрый и не грохнешь его среди ночи, в отличие от Шейна.
МИШОНН: Не велика была бы трагедия.
ШЕЙН: И это значит, что я должен спать со святошей?
РОЗИТА: Не станешь же ты священника обижать?
ШЕЙН: Я с этим занудой в одну постель не лягу. Да я ВООБЩЕ ни с кем из мужиков в одну постель не лягу. Можете спать на мягких матрасиках, неженки. Я и на диване не помру.
Народ приходит к самому простому решению: мужчины на кроватях будут спать по очереди. На эту ночь три оставшихся спальни занимают Тайриз, Аарон и Боб. Шейн раскладывает диван в гостиной, а Губернатор вытаскивает кресло-кровать на крыльцо и располагается там.
Боб, прежде, чем зайти в свою спальню, заглядывает к Аарону.
БОБ: У тебя все нормально?
ААРОН: Более чем. А у тебя?
БОБ: Слушай, я бы мог без проблем спать с тобой в одной кровати... Серьезно. Это Шейн все спутал. Не думай, что я отказался бы.
ААРОН: Да ничего я такого не думаю.
БОБ: (помолчав) И не думай, что я нарочно хотел бы лечь с тобой в одну кровать.
ААРОН: Боб...
БОБ: Что?
ААРОН: Тебе надо как-то попроще к этому всему относиться, иначе у нас будут сложности.
БОБ: Ага. Похоже на то.
ААРОН: У меня есть парень, и мне было бы абсолютно все равно, кто спит в моей кровати. Хоть ты, хоть Шейн, хоть Габриэль. Как он там, кстати? Наслаждается?
БОБ: Я его с ужина не видел. Он вообще знает, что ему выделили спальню?
Кадр со двора: Габриэль в свете луны возится у сарайчика. Он вытаскивает оттуда садовые инструменты, ящики и коробки, а потом хватает метлу и чисто подметает внутри. Удовлетворенно оглядев плоды своих трудов, он отправляется спать.
Конец второго дня.
====== День 3. Среда ======
Команда №1
Ранним утром Дэрил просыпается на своем местечке возле дома. Он ворочается из стороны в сторону, а потом не выдерживает и идет в дом. Там почти все лежат с открытыми глазами, а кто-то сидит, дыша на руки. Большинство нацепило на себя всю одежду, какая была с собой, но одежда эта в основном легкая и мало помогает.
ДЭРИЛ: Тоже замерзли?
МЕРЛ: Если ты не заметил, братишка, этот дом только для приличия домом называется, а в плане температуры здесь все так же. Полная жопа!
ТАРА: (трясется, накрывшись одеялом) Я с-с-с-сейчас ок-к-колею.
МЕРЛ: Прижмись ко мне, цыпа... Я всегда горячий.
МИЛТОН: Это противоречит всем законам природы. Температура не могла так сильно упасть за одну ночь.
МАРТИНЕС: А внезапная луна на небе в первый день тебя не напрягла, умник? Все уже поняли, что это не нормальный лес.
РИК: (поднимаясь) Вроде светает. Дэрил, пойдешь со мной за хворостом?
ДЭРИЛ: Угу.
САША: Ребят, я с вами, а то сейчас вмерзну в пол.
РИК: Нет, Саша, Тара – останьтесь здесь, охраняйте Бет. Остальные – посмотрите, нужно ли прочистить трубу камина.
Бет длинно и протяжно вздыхает. Когда Рик и Дэрил выходят из дома, она, завернувшись в одеяло, идет на крыльцо и садится там с очень сердитым выражением лица.
Абрахам выходит во двор, сооружает над кострищем мангал из палок, разводит огонь и ставит греться консервные банки с водой.
Вслед за ним, зевая, выползает Гарет и присаживается на крылечке рядом с Бет.
ГАРЕТ: Доброе утречко.
БЕТ: Доброе.
ГАРЕТ: Что, достали тебя воспитатели?
БЕТ: О боже, я так и знала, что не одна это вижу. Бет, иди сюда. Бет, не сиди здесь. Бетти, не разговаривай с Мерлом. Как будто мне пять лет. (смотрит на Гарета) Но тебя они еще сильнее достали. Я права?
Гарет пожимает плечами.
ГАРЕТ: Если ты про все эти подколки – мне все равно. Слова не ранят. Ранит оружие.
БЕТ: Слова как раз-таки очень ранят.
ГАРЕТ: Что они мне нового могут сказать? Шпильки на уровне детского сада. Я выше этого. (внезапно внимательно смотрит на Бет) И ты будь выше этого.
После этого он извиняется и идет за деревья. Позади Бет раздается покашливание. Она оборачивается и видит Сашу, которая стоит, сердито скрестив руки на груди.
САША: Я ничего не скажу. Просто чтобы не выглядеть таким дерьмом, каким он нас расписывает. Но это не тот человек, с которым бы я завела дружбу. Он двуличный как змея.
БЕТ: Но...
САША: Просто мое мнение.
Команда №2
Когда рано утром внезапно похолодало, Губернатор просыпается в своем кресле на крыльце и видит, что изо рта у него идет пар. Он затаскивает кресло обратно в дом. Спящий на диване Шейн просыпается от грохота.
ШЕЙН: Да что за... Твою мать, пиздоглазый...
ТАЙРИЗ: (сквозь сон) Не ругаться.