Литмир - Электронная Библиотека

ТАРА: Как же не хватает Саши!

ГАРЕТ: Очень приятно ей, должно быть, слышать, что все ее полезные функции заключались в пинании Мерла.

Тара раздраженно смотрит на Гарета.

МАРТИНЕС: Вот лишь бы подъебнуть, да, тощий?

ТАРА: Саша не только для этого нужна была! Я по ней скучаю. И Боба с Тайризом жалко.

МЕРЛ: (хохотнув) Да-а-а, старик Тай уже наверняка весь дом слезами умыл.

РИК: Мерл, хватит там про Тайриза сплетничать.

МЕРЛ: Да ладно... Тайриз только с виду грозный, а внутри сидит маленький плюшевый пупс, рыдающий по любому поводу!

ГОЛОС: Сообщение принято.

РИК: Народ, аккуратнее в выражениях. Большой Брат от нас так просто не отстанет.

АБРАХАМ: Черт, Диксон, ну что ты натворил? Тайриз совсем теперь расстроится.

МЕРЛ: Да ладно! Больше поплачет – меньше пописает!

Команда №2

За домом Тайриз, облокотившись на воткнутую в землю лопату, внимательно слушает переданное Большим Братом сообщение Мерла.

ТАЙРИЗ: Ладно. Это было странно.

ГУБЕРНАТОР: Единственное, за что можно уважать Диксона – так это за честность.

БОБ: Филип, тебя позвали только потому, что ты болтать не любишь. Не рушь свою репутацию, а?

Камера показывает довольно большую яму, которую успели вырыть ребята.

ТАЙРИЗ: А можно передать Мерлу что-нибудь оскорбительное?

Большой Брат не отвечает.

ТАЙРИЗ: (распаляясь) Ну так я пойду к нему и покажу, кто здесь маленький плюшевый пупс!

БОБ: Бро, бро, успокойся. БэБэ только и ждет, чтобы мы опять правила нарушили.

Из ямы выглядывает Габриэль, весь перемазанный в земле.

ГАБРИЭЛЬ: Киньте мне, пожалуйста, другой совок – этот сломался!

ГУБЕРНАТОР: Мы можем убрать отсюда священника?

БОБ: А я ему сразу сказал, что лопат на всех не хватит.

К яме приближается Шейн, который все еще мается от безделья.

ШЕЙН: Ничосе. Святошу хороним? Еще лопата есть?

ТАЙРИЗ: Габриэль, ты больше мешаешь, чем помогаешь. Давай... (протягивает ему руку) Выбирайся.

Габриэль вылезает из ямы и смотрит вниз.

ГАБРИЭЛЬ: Мне кажется, я очень много накопал.

БОБ: Ага. И вся земля внизу осталась.

ШЕЙН: А чего за кипиш-то? Сортир сломался?

ТАЙРИЗ: Мы подумали, что выкидывать мусор в лес нехорошо. Многим из нас долго здесь жить придется, зачем засорять природу?

Шейну моментально становится скучно.

ТАЙРИЗ: ...будем кидать пакеты в яму, постепенно закапывать и...

ШЕЙН: Ясно, ну ладно, покеда!

БОБ: Шейн, хочешь заняться полезным делом – помоги Аарону почистить стойло Бусинки.

ШЕЙН: По мне кажется, что я хочу заняться полезным делом?! Это забота Большого Брата – если хочет, пусть присылает мусоровоз! Думаете, наши приятели в том лагере мусор в ямке прикапывают? Срут прямо в лес, как нормальные люди!

ГУБЕРНАТОР: Не сомневаюсь, что грязная скотина Диксон так и поступает.

БОБ: Быстро ты от похвалы Мерлу переметнулся к ругани...

ГОЛОС: Сообщение принято.

Команда №1

ГОЛОС ГУБЕРНАТОРА: Грязная скотина Диксон!

ДЭРИЛ: Че? Это мне?

МЕРЛ: Уж не мне!

РИК: Эта голосовая почта начинает раздражать. (подумав пару секунд) Привет, Мишонн!

Большой Брат не реагирует. Мерл ржет.

МЕРЛ: Святая простота! Смотри, как надо... (кричит) У Андреа огромные сочные титьки!!!

Большой Брат опять не реагирует.

МЕРЛ: Да ну, бля, когда не надо – он тут как тут! (помолчав) Огромные сочные титьки Эспинозы!!!

ТАРА: Прекращай!

Швыряет в Мерла пустой консервной банкой.

Абрахам удивленно смотрит на Тару.

АБРАХАМ: Да, эээ, Диксон, прекращай-ка.

Тара, покраснев, поднимается и уходит в лес.

Спустя пятнадцать минут Мартинес находит ее сидящей возле Лесного Бати. Обхватив колени, Тара угрюмо ковыряет пенек веточкой.

МАРТИНЕС: Чего такое, mi gatita? Плачешь?

ТАРА: Кончай, Цезарь, я не понимаю по-испански.

МАРТИНЕС: (садится рядом) Да не заметил Форд ничего. Не переживай так.

Смотрит на Лесного Батю.

МАРТИНЕС: Опять его просить о чем-то хочешь?

ТАРА: Ага. Наверное.

Вдруг смотрит на Мартинеса.

ТАРА: Я понимаю, что мы с тобой сами его придумали. Но если я его попрошу... сильно попрошу... чтобы один человек перестал мне нравиться... Как думаешь, вдруг выгорит?

МАРТИНЕС: Ну-у-у...

Косится на Тару, которая выглядит очень грустной.

МАРТИНЕС: Может, если сделать какое-нибудь очень крутое подношение.

Тара вздыхает.

ТАРА: Детский сад. Я по уровню развития в пятом классе.

МАРТИНЕС: Вот вообще нет. Это ты из-за Эспинозы тупишь. Выкинь ее из головы.

ТАРА: Думаешь, я не хочу?! Я стараюсь! Все время стараюсь! Ничего не выходит! Гребаная я дурища.

Утыкается носом в колени.

МАРТИНЕС: Слушай, я вот сейчас скажу одну вещь. Это вообще без всякого подтекста. Честно.

ТАРА: Ну?

МАРТИНЕС: Ты клевая. Ты клевая, умная, веселая девчонка. Да нормальные бабы мечтать должны, чтобы рядом с ними была такая, как ты! Кончится это дурацкое шоу, пойдем с тобой вместе куда-нибудь... Хрен знает... Где ваши тусуются. И найдем тебе такую же клевую, веселую девчонку. И все будет круто. Поняла?

Тара смеется.

ТАРА: Спасибо, Цезарь. Ты настоящий друг. (кладет ему голову на плечо) Так и будет.

МАРТИНЕС: Quiero estar contigo…

ТАРА: Чего?

МАРТИНЕС: Я говорю, удачи тебе во всех начинаниях. И не с Эспинозой. Она, если хочешь знать, тебе вообще не подходит.

ТАРА: Почему это?! Нет, ну если оставить тот факт, что она с Эйбом? Я слишком... слишком дурная для нее?

МАРТИНЕС: Это она слишком дурная для тебя! Блин, Тара, ну подумай сама, Розита – пустышка, только личико смазливое, и...

Тара вскакивает и в страшном возмущении смотрит на Мартинеса.

ТАРА: Ты не знаешь ее! Ты вообще ее не знаешь!

Команда №2

Розита накрывает на стол, когда опять включается механический голос.

ГОЛОС: У вас новое сообщение.

ГОЛОС ТАРЫ: Розита – замечательная! Она хорошая, она храбрая и добрая! Она настоящий друг! И она не смазливая, а очень красивая!

Розита замирает с тарелкой в руках.

Потом медленно оглядывается по сторонам. В гостиной никого.

РОЗИТА: Что у них там творится?

Ставит тарелку на стол и некоторое время смотрит в пространство.

РОЗИТА: (пожав плечами) Не, ну приятно, конечно. Эй, народ, ужинать!

Конец семнадцатого дня.

====== День 18. Четверг ======

Команда №2

Аарон сидит за столом с тарелкой риса и журналом. Габриэль выходит к завтраку и присаживается рядом.

ГАБРИЭЛЬ: (бросив взгляд на журнал) О. “Мужское здоровье”. Отличный выбор.

ААРОН: Эм... Спасибо?

Габриэль довольно бесцеремонно поднимает рукой страницы, чтобы увидеть обложку, на которой красуется полураздетая девица.

ГАБРИЭЛЬ: Крепкая женщина. Красивое тело. Вызывает желание, правда?

Аарон откладывает журнал.

ААРОН: Хочешь почитать?

ГАБРИЭЛЬ: Нет, нет, мне такое не нужно! Наслаждайся, она полностью твоя.

Кэрол с грохотом ставит чайник на стол.

КЭРОЛ: Габриэль, хватит.

ГАБРИЭЛЬ: Что? У нас мужской разговор. Мы, эээ... оцениваем женские тела. Мы, мужчины, любим такое.

ААРОН: Все нормально, Кэрол. Он безобидный экземпляр.

АНДРЕА: Какой ты добрый. А я б так и... (заносит над Габриэлем ложку)

ГАБРИЭЛЬ: (сжавшись) Я не боюсь пострадать за его бессмертную душу!

КЭРОЛ: Страдай где-нибудь в одиночестве, если не хочешь, чтобы мы тебя отсадили за отдельный стол.

ААРОН: Ой, ну он хотя бы искренне хочет меня спасти. Это уже прогресс. Я встречал много людей, которые лезли ко мне в постель под видом благодетели, хотя на самом деле их просто бесила моя личная жизнь.

РОЗИТА: Черт, это грустно. Не представляю, как я бы на такое реагировала.

ААРОН: Одна женщина в Александрии... Как-то подошла к нам с Эриком. И сказала буквально следующее: “Вы ведь знаете моих подруг, Джессику и Аманду? Они такие симпатичные девушки! И совсем одинокие”.

51
{"b":"597294","o":1}