ГАРЕТ: Надеешься попасть хотя бы туда?
Дэрил напряженно думает.
ДЭРИЛ: Ну, первые три – понятно.
ШЕЙН: Мне не понятно.
ДЭРИЛ: Кэрол, Рик, Мишонн. Потом, короче, Аарон. Аарон норм. Потом... (косится на Мерла) Ну Мерл. Мерл – это Мерл. Потом...
ШЕЙН: (сжимает диванную подушку так, словно хочет ее убить)
ДЭРИЛ: Мартинес ничего, вроде. Ну Андреа, она типа своя. Бет нормальная девчонка. Саша четкая была. Ну и Шейн.
ШЕЙН: ДА Я, БЛЯ, НЕ ВЕРЮ!
МИШОНН: Поздравляю, Шейн.
ШЕЙН: Но почему я на последнем месте?!
ДЭРИЛ: Тут вот как.
ШЕЙН: (готовится слушать объяснение)
ДЭРИЛ: Ты иногда норм, а иногда пиздец.
ШЕЙН: (молча смотрит на него)
ДЭРИЛ: Все.
ШЕЙН: Чтоб научился у тощего мысли нормально выражать, понял?
Ближе к вечеру ребята собираются во дворе на выселение. Мишонн, Шейн и Гарет сидят на рюкзаках, а Диксоны околачиваются рядом.
МЕРЛ: (ковыряя пальцем во рту) До сих пор эта хрень внутри... Липкая – пиздец!
ШЕЙН: Вкусно тебе было, наебщик проклятый?
МЕРЛ: Лысый, как же хорошо, что тебя сегодня выпрут – хоть не слушать еще две недели твое нытье!
Дэрил мрачно дымит самокруткой.
ДЭРИЛ: (себе под нос) Миритесь уже.
ШЕЙН: А?
ДЭРИЛ: Выселение же. Блин. Миритесь уже.
Шейн и Мерл смотрят друг на друга.
ШЕЙН/МЕРЛ: Неа.
МЕРЛ: Вот с шоколадкой я бы помирился! Обнимемся, цыпа?
МИШОНН: Иди в зад, Мерл. Я передам Андреа, как ты себя тут вел.
На лице у Мерла внезапно такое смятение, что Мишонн сменяет гнев на милость.
МИШОНН: Да я нарочно это говорю. Не стала бы я ябедничать.
ГАРЕТ: А я бы стал. Повезло тебе, Мерл, что я здесь до финала.
Наконец, из леса выезжает машина и останавливается возле дома. Из нее выходят Гленн и Мэгги.
МЭГГИ: Ну, ребята, у вас тут и разгром!
ГЛЕНН: Что это за помойка?
ШЕЙН: БэБэ отказался убирать деревья, а нам лень.
МЭГГИ: Эй, смотри.
Подходит к Мишонн и задирает футболку.
МИШОНН: Это что, джинсы для беременных?
МЭГГИ: Ага. Знаю, что рано, и Гленн надо мной смеется. Но мне так ужасно хотелось их купить!
МЕРЛ: (пытается подсмотреть) Что, блин, еще за джинсы для беременных?
МЭГГИ: (опуская футболку) Там спереди все так тянется, чтобы на живот ничего не давило.
МЕРЛ: Охренеть, а почему для мужиков такое не выпускают?! (поймав взгляд Шейна) Мне-то не нужно, для друзей интересуюсь! Мое брюхо плоское, как мозги лысого.
БОЛЬШОЙ БРАТ: Добрый вечер. Вы готовы попрощаться с одним из участников?
ГЛЕНН: Давайте начинать, народ, а то вам опять влетит. Мы и так за вами на этой неделе наблюдали каждый раз как в последний.
Кандидаты встают рядышком.
БОЛЬШОЙ БРАТ: Гарет, пришла пора тебе покинуть этот дом.
Все остолбенели. Во дворе стоит оглушительная тишина.
БОЛЬШОЙ БРАТ: У вас есть минута на прощание.
Гарет молча смотрит перед собой, не двигая ни единым мускулом на лице.
ГЛЕНН: Кхм... Сочувствую.
МЭГГИ: Да. Гарет, если не хочешь прощаться, давай сразу в машину.
Гарет поворачивается к своим соседям.
ГАРЕТ: Ну, надеюсь, вы довольны.
МЕРЛ: (не выдержав) ОХРЕНИТЕЛЬНО! Охренительно доволен!
ГАРЕТ: Иронично, что я принес кому-то радость в этом доме только когда вылетел.
МИШОНН: Эммм... Слушай, я не буду говорить, что мы станем скучать и все такое. Но удачи тебе там.
ШЕЙН: Чувак, надеюсь, когда мы в следующий раз столкнемся, ты уже будешь нормальным человеком.
МЕРЛ: Или ты увидишь его через окошко психбольницы!
ДЭРИЛ: (Гарету) Если ты там Бет обидишь, тебе пиздец, понял?
ГАРЕТ: Все понял, все принял к сведению.
Подхватывает рюкзак.
ГАРЕТ: Знаете, мне сейчас слишком обидно и хреново. Но, наверное, я из будущего жалел бы, что не сказал этого вам.
Молчит пару секунд.
ГАРЕТ: Странный вы народ, но с вами было весело.
С этими словами он садится в машину. Мэгги и Гленн прощаются с участниками, и Гленн оставляет каталог с товарами.
ГЛЕНН: На вашем месте я бы заказал танк или что-то в этом роде. А то Большой Брат разошелся.
БОЛЬШОЙ БРАТ: Я самый добрый из всех Больших Братьев.
ГЛЕНН: Молчу, молчу. Пока, ребят!
Когда машина скрывается в лесу, Мишонн садится на корточки, закрыв лицо ладонями, и издает странный писк.
МЕРЛ: Что, цыпа, умираешь?
МИШОНН: Нет. Я рада. Господи, я сегодня первый раз вещи собрала по-настоящему тщательно!
ШЕЙН: Я не могу в это поверить. Я просто не могу в это поверить.
МЕРЛ: Да-а-а, не будет у нас ресторана с человечинкой в Александрии.
ДЭРИЛ: И против кого мне теперь голосовать?
БОЛЬШОЙ БРАТ: Распределение голосов было следующим: Гарет – 51, Мишонн – 37, Шейн – 25.
ШЕЙН: Йе-е-е-е-е-еха-а-а-а-а-а!!!
Мишонн встает.
МИШОНН: Так, идите все сюда. Дэрил, иди сюда. Шейн. Мерл, да не стой столбом.
МЕРЛ: (настороженно) А что происходит?
МИШОНН: Заткнитесь и просто подойдите ко мне.
Когда мужики встают перед Мишонн, она крепко их обнимает.
МИШОНН: (через три секунды) Все. Можете идти.
ШЕЙН: (расчувствовавшись) Я вас люблю. Всех. Кроме Мерла. Но и он как бедный родственник.
Ребята смотрят друг на друга, не зная, что делать дальше.
МИШОНН: Так странно, да? Нас всего четверо.
Неловкая тишина.
МЕРЛ: Ну? Кто-нибудь хочет развлечь меня троллингом лысого? Нам нужен новый тощий!
ШЕЙН: Давайте просто оценим то, что мы все вместе. Хочется сделать чего-то... эдакое.
МЕРЛ: Например?
ШЕЙН: Как насчет костер развести?
Показывает на огромную гору распиленных деревьев и досок.
МИШОНН: Большой Брат нас убьет.
МЕРЛ: В жопу Большого Брата!
Достав из кармана зажигалку, бежит к куче.
Спустя полчаса: Шейн, Мерл, Дэрил и Мишонн сидят поодаль от гигантского костра, пламя которого поднимается невероятно высоко.
БОЛЬШОЙ БРАТ: Я вас убью. Вы что, лес поджечь решили?
На вечернем небе появляется большая черная туча.
ВСЕ: Нет, БэБэ, только не дождь!
БОЛЬШОЙ БРАТ: Я включу дождь, как только мне покажется, что начался лесной пожар.
ШЕЙН: Ладно, ладно, дай хоть немного посидеть.
БОЛЬШОЙ БРАТ: И этот дождь будет продолжаться неделю.
МЕРЛ: Было уже!
БОЛЬШОЙ БРАТ: И затопит весь лес.
ДЭРИЛ: Да было же.
БОЛЬШОЙ БРАТ: Со снегом.
МИШОНН: Недавно было.
БОЛЬШОЙ БРАТ: И ужасной жарой.
ШЕЙН: Один раз перенесли – второй раз перенесем.
БОЛЬШОЙ БРАТ: Хммм...
МЕРЛ: БэБэ, идея на миллион. Как насчет дать нам пожить недельку спокойно, жестокий ты сукин зверь?
БОЛЬШОЙ БРАТ: Идея глупая. Но я подумаю. Спокойной ночи.
МИШОНН: Кажется, мы его только раззадорили...
Конец сто тринадцатого дня.
====== День 114. Вторник ======
Утром народ бродит по двору, занимаясь делами: Шейн кормит куриц (со стороны это выглядит скорее как погребение куриц под щедро рассыпаемым зерном), Мишонн отправляется доить Бусинку, а Мерл подходит к костру, который со вчерашнего вечера еле горит.
МЕРЛ: Эх, хорошо посидели.
ДЭРИЛ: (подкрадывается) Надо затушить, а то реально перекинется куда-нибудь, и БэБэ дождь включит.
МЕРЛ: Ну че, по-скаутски?
Начинает расстегивать ширинку.
БОЛЬШОЙ БРАТ: Доброе утро. Если вы сможете поддерживать этот огонь до шести часов вечера, я вас награжу.
МЕРЛ: (застегивая ширинку) Чего-чего?
БОЛЬШОЙ БРАТ: Просто маленькое испытание от меня.
МЕРЛ: А чем наградишь?
БОЛЬШОЙ БРАТ: Я ведь предлагал исполнить ваше желание? Я исполню. Все, что захотите, кроме связи с внешним миром.
Судя по лицу Дэрила, ему радости от Большого Брата не нужны, и он собирается уйти, когда Мерл хватает его за плечо.
МЕРЛ: Сестренка, ты чего? Легкотня же. Поддерживать огонь – что может быть проще?
Поднимает разбросанные на земле прутики и кидает в костер. Огонь разгорается сильнее.
ДЭРИЛ: Да тут почти все выгорело.