Внезапно все участники голосуют за правду. Мишонн разочарованно вздыхает.
МИШОНН: Да... Это правда. Не видать нам посудомоечной машины.
ГУБЕРНАТОР: Чудесно, в третьем туре – Мерл и Гарет. И оба, несомненно, выберут что-нибудь нужное и полезное.
ШЕЙН: Погоди, еще ничего не кончено. Это случилось, когда мы с Риком учились в выпускном классе.
МЕРЛ: Обожаю голубые истории про лысого и шерифа!
ШЕЙН: (не слушая Мерла) Рик у нас был стесняшкой, так? Вокруг меня девчонки кружились постоянно, а ему много не перепадало. И устроил я как-то двойное свидание. Моя девчонка привела свою сестру, на год младше, и мы поехали есть бургеры. Сестренка оказалась горячей штучкой, Рик понял, что это его шанс, и всю дорогу ее охмурял как мог. Жалкое, конечно, зрелище было, ну да что там. А сидели мы в забегаловке так: за одним краем стола я и моя подружка, за другим – Рик и сестричка эта. Так вот сестричка всю дорогу... все свидание... гладила меня своей ногой.
ТАРА: По ноге?
ШЕЙН: Выше.
ТАРА: Оу!
ШЕЙН: А моя все видела! Все видела и была не против! Это было такое мучение, народ. Я мог получить шпили-вили с двумя девчонками сразу тем вечером. Но Рик бы остался совсем один. Короче, я собрал волю в кулак и не поддался.
МИШОНН: И та девушка осталась с Риком?
ШЕЙН: Нет, она посмотрела на меня как на дебила и ушла домой.
МИШОНН: Бедный Рик...
ГАРЕТ: Погодите, это что, все? История о том, как вы были на свидании, и Рику не перепало?
ШЕЙН: (с вызовом) Ну да, и что тебе не нравится?
ГАРЕТ: (качая головой) Это правда просто потому, что это невероятно бессмысленная история.
ГУБЕРНАТОР: Да, Уолш, сплошное разочарование.
МИШОНН: Так скучно и так по-шейновски... Правда.
МЕРЛ: Если б все закончилось горячим сексом с двумя сестричками – я б еще подумал!
ТАРА: Извини, Шейн, облажатушки. Занудная правда.
Все участники голосуют за правду. Шейн издает победный вопль.
ШЕЙН: Да вас обдурить – проще некуда. Это неправда. Так и знал, что поведетесь!
ГАРЕТ: Быть обманутым Шейном Уолшем... Непривычное ощущение.
ШЕЙН: Ну? Сразу третий тур?
БОЛЬШОЙ БРАТ: Вам пора на выселение, ребята.
Гарет и Тара пихают в рюкзаки все, что не успели собрать, и народ отправляется на улицу. Когда Мерл с полупустым рюкзаком проходит мимо Дрюни, спящей на крыльце, Мишонн косится на него.
МИШОНН: Дрюню-то забрать не хочешь?
МЕРЛ: Шоколадка, да не смеши. Все ведь знают, кто сегодня вылетит, ну. Даже беспокоить кошатину не буду.
Тара подходит к Мишонн.
ТАРА: Слушай, я знаю, что мы... Мы вроде как не близкие подруги. Но мне все равно ужасно страшно тебя тут оставлять одну.
МИШОНН: Ох, Тара, не говори ничего. Я не останусь одна! (показывает на Гарета) Мы обе знаем, у кого здесь нет шансов.
ГАРЕТ: Да. Конечно. Я ведь заслужил это выдвижение. Осталось понять, чем.
МИШОНН: Ну извини, что не продвигаем тебя в финал, чтоб не обидеть. Гарет, это смешно. Кандидатами все рано или поздно становятся.
Пока они спорят, из леса выезжает машина. К удивлению собравшихся, из нее выходит один только Гленн с каталогом в руках. Шейн смотрит на каталог как на добычу.
ГЛЕНН: Всем привет! Ну, кто первый спросит, где Мэгги?
Ребятам вдруг становится ужасно неловко.
ТАРА: (жалобно) Она злится, да?
ГЛЕНН: После того, как вы на всю страну рассказали наш секрет? (скрестив руки на груди) Да. Она злится.
МЕРЛ: Что, фермерская дочка больше не приедет? БэБэ, мы так не договаривались! Раз в неделю мой взор должны услаждать ее прекрасные си...
Мишонн с силой пихает Мерла под бок правым локтем.
ГЛЕНН: Я тоже не в восторге от вашего поступка, но кому-то нужно было забрать выбывшего участника.
ГУБЕРНАТОР: Сразу видно, кто в семье доминирует.
ГЛЕНН: (яростно смотрит на Губернатора)
ШЕЙН: Так че вы, забеременели уже, или как?
Мишонн с силой пихает Шейна под бок левым локтем.
ТАРА: Ребят, хватит... Давайте уже к делу. Мы нервничаем.
МЕРЛ: Ахаха!
ГЛЕНН: Кандидаты, сделайте шаг вперед.
БОЛЬШОЙ БРАТ: Добрый день. Вы готовы попрощаться с одним из участников?
Тара скрещивает пальцы. Гарет награждает своих соседей осуждающим взглядом. Мерл зевает.
БОЛЬШОЙ БРАТ: Пора покинуть этот дом, Тара Чамблер.
ТАРА: Блин!
Гарет плюхается на траву, словно ему перерубили ноги. Гленн выглядит очень расстроенным.
МЕРЛ: Кто бы сомневался!
МИШОНН: Тара, мне так жаль.
ТАРА: Ой, да ладно. Все и так меня уже похоронили, да? Ребят... Я почти сто дней тут с вами просидела! Я вас так люблю! Как же КРУТО было!
Она крепко обнимает Мишонн, Шейна, Дэрила и особенно крепко – Губернатора.
ТАРА: Мерл, тебя обнимать не буду, ты козлина. Но я даже по тебе буду скучать.
МЕРЛ: Давай, толстопопая, удачи, завали там свою Эспинозу! А лучше организуйте, наконец, тройничок с Тако – пусть порадуется!
ТАРА: Фу-у-у... Выселение не выселение без адского напутствия Мерла.
Внезапно махнув рукой, обнимает и его тоже.
ТАРА: Не хотела с Бусинкой прощаться, чтоб не сглазить, так что поцелуйте ее от меня. Гарет, а тебя-то можно обнять? Или ты в коме?
ГАРЕТ: (поднимает голову) Меня? Опять?
ТАРА: Давай, зад поднимай.
ГАРЕТ: (машет рукой) Пока-пока.
ТАРА: Ну что за чучундра...
Мишонн немного плачет, когда в последний раз прощается с Тарой, а Губернатор совсем не похож на человека, который искренне желал выселения Таре. Расчувствовавшись, даже Гленн обнимает Тару, и, пока все заняты прощанием, никто не замечает, как из леса выходит фигура в черном плаще.
Человек в маске зайца, перебегая от яблони к яблоне, быстро приближается к машине, запрыгивает в нее и захлопывает дверь.
ГЛЕНН: (оборачиваясь) Эй!
Незнакомец перебирается на водительское сиденье и поворачивает ключ зажигания.
ГЛЕНН: (бежит к машине) ЭЙ!!!
Машина двигается с места. Гленн с возмущенными воплями бежит за ней, его обгоняет Дэрил, но они не могут догнать набирающую скорость машину, и незнакомец уезжает в лес.
ГЛЕНН: (возвращаясь) Это что такое?!
ШЕЙН: Ты нам скажи! Опять этот хрен вылез!
ГЛЕНН: Так, я понятия не имею, что происходит. Большой Брат?
БОЛЬШОЙ БРАТ: Я разочарован. Вы совсем не следите за своим имуществом.
Тара потерянно стоит с рюкзаком в руках.
ТАРА: И что, я... остаюсь?
БОЛЬШОЙ БРАТ: Нет, конечно. Придется вам добираться своим ходом. И, Тара, ты уже выселена – тебе больше нельзя общаться с другими участниками.
МИШОНН: Какой бред. БэБэ, ну нельзя же так.
БОЛЬШОЙ БРАТ: Проказы лесного духа не научили вас осторожности, я смотрю.
ГЛЕНН: Ребята, честное слово, я в таком же шоке, как и вы.
ТАРА: (надевая рюкзак на плечи) Ладно, чувак, пошли. Быстрее тронемся в путь – быстрее доберемся.
Она шлет воздушный поцелуй своим друзьям и идет в сторону леса.
ГУБЕРНАТОР: Я иду с ними.
МЕРЛ: Ушам не верю! Филя выселяется!!! Кто-нибудь приготовил фейерверки?!
ГУБЕРНАТОР: Не навсегда, идиот. Я провожу Тару до ворот.
БОЛЬШОЙ БРАТ: Тара больше не участник, вам нельзя общаться.
ГУБЕРНАТОР: Но я-то все еще участник, я могу ходить куда угодно, правильно? Я не буду с ней разговаривать. Только удостоверюсь, что эти двое не провалились в какую-нибудь яму.
Широким шагом идет вслед за Тарой. Та встречает его улыбкой, и дальше они идут рядом молча. Гленн, пожав плечами, идет за ними.
Мишонн вытирает мокрые глаза, и Дэрил неловким движением приобнимает ее за плечо.
ШЕЙН: Не верю, что ниндзя-зайчик подговнил в такой момент. А Таре давно пора было, но жалко ее как-то было, не?
БОЛЬШОЙ БРАТ: Распределение голосов было следующим: Тара – 44, Мерл – 37, Гарет – 25.
Широкая улыбка сползает с лица Мерла. Он застывает, потрясенный.
Гарет внезапно начинает хохотать.
ГАРЕТ: Боже! Мерл Диксон едва не вылетел – это лучшая новость недели!