Литмир - Электронная Библиотека

Внезапно все участники голосуют за правду. Мишонн разочарованно вздыхает.

МИШОНН: Да... Это правда. Не видать нам посудомоечной машины.

ГУБЕРНАТОР: Чудесно, в третьем туре – Мерл и Гарет. И оба, несомненно, выберут что-нибудь нужное и полезное.

ШЕЙН: Погоди, еще ничего не кончено. Это случилось, когда мы с Риком учились в выпускном классе.

МЕРЛ: Обожаю голубые истории про лысого и шерифа!

ШЕЙН: (не слушая Мерла) Рик у нас был стесняшкой, так? Вокруг меня девчонки кружились постоянно, а ему много не перепадало. И устроил я как-то двойное свидание. Моя девчонка привела свою сестру, на год младше, и мы поехали есть бургеры. Сестренка оказалась горячей штучкой, Рик понял, что это его шанс, и всю дорогу ее охмурял как мог. Жалкое, конечно, зрелище было, ну да что там. А сидели мы в забегаловке так: за одним краем стола я и моя подружка, за другим – Рик и сестричка эта. Так вот сестричка всю дорогу... все свидание... гладила меня своей ногой.

ТАРА: По ноге?

ШЕЙН: Выше.

ТАРА: Оу!

ШЕЙН: А моя все видела! Все видела и была не против! Это было такое мучение, народ. Я мог получить шпили-вили с двумя девчонками сразу тем вечером. Но Рик бы остался совсем один. Короче, я собрал волю в кулак и не поддался.

МИШОНН: И та девушка осталась с Риком?

ШЕЙН: Нет, она посмотрела на меня как на дебила и ушла домой.

МИШОНН: Бедный Рик...

ГАРЕТ: Погодите, это что, все? История о том, как вы были на свидании, и Рику не перепало?

ШЕЙН: (с вызовом) Ну да, и что тебе не нравится?

ГАРЕТ: (качая головой) Это правда просто потому, что это невероятно бессмысленная история.

ГУБЕРНАТОР: Да, Уолш, сплошное разочарование.

МИШОНН: Так скучно и так по-шейновски... Правда.

МЕРЛ: Если б все закончилось горячим сексом с двумя сестричками – я б еще подумал!

ТАРА: Извини, Шейн, облажатушки. Занудная правда.

Все участники голосуют за правду. Шейн издает победный вопль.

ШЕЙН: Да вас обдурить – проще некуда. Это неправда. Так и знал, что поведетесь!

ГАРЕТ: Быть обманутым Шейном Уолшем... Непривычное ощущение.

ШЕЙН: Ну? Сразу третий тур?

БОЛЬШОЙ БРАТ: Вам пора на выселение, ребята.

Гарет и Тара пихают в рюкзаки все, что не успели собрать, и народ отправляется на улицу. Когда Мерл с полупустым рюкзаком проходит мимо Дрюни, спящей на крыльце, Мишонн косится на него.

МИШОНН: Дрюню-то забрать не хочешь?

МЕРЛ: Шоколадка, да не смеши. Все ведь знают, кто сегодня вылетит, ну. Даже беспокоить кошатину не буду.

Тара подходит к Мишонн.

ТАРА: Слушай, я знаю, что мы... Мы вроде как не близкие подруги. Но мне все равно ужасно страшно тебя тут оставлять одну.

МИШОНН: Ох, Тара, не говори ничего. Я не останусь одна! (показывает на Гарета) Мы обе знаем, у кого здесь нет шансов.

ГАРЕТ: Да. Конечно. Я ведь заслужил это выдвижение. Осталось понять, чем.

МИШОНН: Ну извини, что не продвигаем тебя в финал, чтоб не обидеть. Гарет, это смешно. Кандидатами все рано или поздно становятся.

Пока они спорят, из леса выезжает машина. К удивлению собравшихся, из нее выходит один только Гленн с каталогом в руках. Шейн смотрит на каталог как на добычу.

ГЛЕНН: Всем привет! Ну, кто первый спросит, где Мэгги?

Ребятам вдруг становится ужасно неловко.

ТАРА: (жалобно) Она злится, да?

ГЛЕНН: После того, как вы на всю страну рассказали наш секрет? (скрестив руки на груди) Да. Она злится.

МЕРЛ: Что, фермерская дочка больше не приедет? БэБэ, мы так не договаривались! Раз в неделю мой взор должны услаждать ее прекрасные си...

Мишонн с силой пихает Мерла под бок правым локтем.

ГЛЕНН: Я тоже не в восторге от вашего поступка, но кому-то нужно было забрать выбывшего участника.

ГУБЕРНАТОР: Сразу видно, кто в семье доминирует.

ГЛЕНН: (яростно смотрит на Губернатора)

ШЕЙН: Так че вы, забеременели уже, или как?

Мишонн с силой пихает Шейна под бок левым локтем.

ТАРА: Ребят, хватит... Давайте уже к делу. Мы нервничаем.

МЕРЛ: Ахаха!

ГЛЕНН: Кандидаты, сделайте шаг вперед.

БОЛЬШОЙ БРАТ: Добрый день. Вы готовы попрощаться с одним из участников?

Тара скрещивает пальцы. Гарет награждает своих соседей осуждающим взглядом. Мерл зевает.

БОЛЬШОЙ БРАТ: Пора покинуть этот дом, Тара Чамблер.

ТАРА: Блин!

Гарет плюхается на траву, словно ему перерубили ноги. Гленн выглядит очень расстроенным.

МЕРЛ: Кто бы сомневался!

МИШОНН: Тара, мне так жаль.

ТАРА: Ой, да ладно. Все и так меня уже похоронили, да? Ребят... Я почти сто дней тут с вами просидела! Я вас так люблю! Как же КРУТО было!

Она крепко обнимает Мишонн, Шейна, Дэрила и особенно крепко – Губернатора.

ТАРА: Мерл, тебя обнимать не буду, ты козлина. Но я даже по тебе буду скучать.

МЕРЛ: Давай, толстопопая, удачи, завали там свою Эспинозу! А лучше организуйте, наконец, тройничок с Тако – пусть порадуется!

ТАРА: Фу-у-у... Выселение не выселение без адского напутствия Мерла.

Внезапно махнув рукой, обнимает и его тоже.

ТАРА: Не хотела с Бусинкой прощаться, чтоб не сглазить, так что поцелуйте ее от меня. Гарет, а тебя-то можно обнять? Или ты в коме?

ГАРЕТ: (поднимает голову) Меня? Опять?

ТАРА: Давай, зад поднимай.

ГАРЕТ: (машет рукой) Пока-пока.

ТАРА: Ну что за чучундра...

Мишонн немного плачет, когда в последний раз прощается с Тарой, а Губернатор совсем не похож на человека, который искренне желал выселения Таре. Расчувствовавшись, даже Гленн обнимает Тару, и, пока все заняты прощанием, никто не замечает, как из леса выходит фигура в черном плаще.

Человек в маске зайца, перебегая от яблони к яблоне, быстро приближается к машине, запрыгивает в нее и захлопывает дверь.

ГЛЕНН: (оборачиваясь) Эй!

Незнакомец перебирается на водительское сиденье и поворачивает ключ зажигания.

ГЛЕНН: (бежит к машине) ЭЙ!!!

Машина двигается с места. Гленн с возмущенными воплями бежит за ней, его обгоняет Дэрил, но они не могут догнать набирающую скорость машину, и незнакомец уезжает в лес.

ГЛЕНН: (возвращаясь) Это что такое?!

ШЕЙН: Ты нам скажи! Опять этот хрен вылез!

ГЛЕНН: Так, я понятия не имею, что происходит. Большой Брат?

БОЛЬШОЙ БРАТ: Я разочарован. Вы совсем не следите за своим имуществом.

Тара потерянно стоит с рюкзаком в руках.

ТАРА: И что, я... остаюсь?

БОЛЬШОЙ БРАТ: Нет, конечно. Придется вам добираться своим ходом. И, Тара, ты уже выселена – тебе больше нельзя общаться с другими участниками.

МИШОНН: Какой бред. БэБэ, ну нельзя же так.

БОЛЬШОЙ БРАТ: Проказы лесного духа не научили вас осторожности, я смотрю.

ГЛЕНН: Ребята, честное слово, я в таком же шоке, как и вы.

ТАРА: (надевая рюкзак на плечи) Ладно, чувак, пошли. Быстрее тронемся в путь – быстрее доберемся.

Она шлет воздушный поцелуй своим друзьям и идет в сторону леса.

ГУБЕРНАТОР: Я иду с ними.

МЕРЛ: Ушам не верю! Филя выселяется!!! Кто-нибудь приготовил фейерверки?!

ГУБЕРНАТОР: Не навсегда, идиот. Я провожу Тару до ворот.

БОЛЬШОЙ БРАТ: Тара больше не участник, вам нельзя общаться.

ГУБЕРНАТОР: Но я-то все еще участник, я могу ходить куда угодно, правильно? Я не буду с ней разговаривать. Только удостоверюсь, что эти двое не провалились в какую-нибудь яму.

Широким шагом идет вслед за Тарой. Та встречает его улыбкой, и дальше они идут рядом молча. Гленн, пожав плечами, идет за ними.

Мишонн вытирает мокрые глаза, и Дэрил неловким движением приобнимает ее за плечо.

ШЕЙН: Не верю, что ниндзя-зайчик подговнил в такой момент. А Таре давно пора было, но жалко ее как-то было, не?

БОЛЬШОЙ БРАТ: Распределение голосов было следующим: Тара – 44, Мерл – 37, Гарет – 25.

Широкая улыбка сползает с лица Мерла. Он застывает, потрясенный.

Гарет внезапно начинает хохотать.

ГАРЕТ: Боже! Мерл Диксон едва не вылетел – это лучшая новость недели!

379
{"b":"597294","o":1}