Литмир - Электронная Библиотека

ВСЕ: Ну-у-у-у-у-у-у!!!

РИК: Тара, Мартинес, вы слышали, что приказало письмо. Миритесь.

ТАРА: Да мы... Мы и не ссорились.

МАРТИНЕС: Ага, не ссорились, третий день на меня волком смотришь.

ТАРА: Я все еще помню, как ты говорил мне, что я растлительница, так что я слегка злюсь! Но ты такой дурень, и я понимаю, что Гарету было легко запудрить тебе мозги, так что я тебя простила.

РИК: (сурово) Обнимитесь.

МАРТИНЕС: Черт, Рик!

РИК: Обнимитесь и пожмите друг другу руки.

Тара и Мартинес смущенно обнимаются.

ТАРА: (протягивает кулачок) Бро?

МАРТИНЕС: (бьет своим кулаком) Бро.

БОЛЬШОЙ БРАТ: А вы будете обсуждать невероятно неловкую ситуацию с влюбленностью Цезаря? А то я уже попкорн заготовил.

МАРТИНЕС: Бля, забыл на улице свою... э.... эээ.... свою вещь! Под дождем!

Выбегает из дома.

РИК: (бросаясь к двери) Мартинес, назад! Назад, я сказал! Мы все должны стать одним целым, поэтому вернулся БЫСТРО!!! (оборачивается) Убежал. Ничего, мы...

Гостиная уже пустует. Один только Дэрил, сидя на полу, собирает модельку самолета, которую нашел в шкафу с играми.

РИК: Ну, круто.

Садится рядом с Дэрилом.

РИК: Клей передай...

Команда №2

Губернатор стоит на крыльце и смотрит на то, как дождь заливает двор. Скрипнула дверь: на крыльцо выходит Кэрол.

КЭРОЛ: Что, думаешь о том же, о чем и я?

Губернатор вопросительно смотрит на нее.

КЭРОЛ: (говорит очень тихо) Пока лес не смыло окончательно, надо добыть брезент со дна бассейна. У нас есть несколько досок и инструменты.

ГУБЕРНАТОР: Может не хватить. Придется разбирать крыльцо на доски.

КЭРОЛ: Если мы начнем прямо сейчас, остальные запаникуют.

ГУБЕРНАТОР: Но это лучше, чем бросаться в последний момент. К тому же, нам понадобится средство передвижения.

КЭРОЛ: Используем каркас кровати как основу. И нам нужно что-то, в чем можно будет разводить огонь.

ГУБЕРНАТОР: Кого-то можно отправить на сбор камней – выложим небольшой очаг.

КЭРОЛ: Туалет. Нужно продумать вопрос туалета. Где-то у нас были пустые бутылки из-под воды.

Из дома выглядывает Розита.

РОЗИТА: Вау-у! Два часа назад были лужи, а теперь настоящее море?

Идет во двор, шлепая по воде, которая достает ей до щиколотки.

РОЗИТА: Большой Брат что-то разгулялся. Пройдусь до почтового ящика, пока его не смыло.

КЭРОЛ: Розита, а возьми с собой Шейна, достаньте брезент из бассейна. Прикроем тот пенек, где Большой Брат оставляет посылки с едой, чтобы продукты не размокли.

РОЗИТА: У-у-у, Шейн будет истерить.

КЭРОЛ: Если это сделать без него, он еще больше развыступается.

Через полчаса мрачный Шейн приволакивает в лагерь кусок брезента. Розита идет за ним.

РОЗИТА: Эй, угадайте, что! НИ ОДНОГО письма. Большой Брат сказал, что он сегодня получил почту, но мы с вами пососали.

КЭРОЛ: Розита!!

РОЗИТА: Ой. Извините. Я слишком много времени с Шейном провожу, грязный мой язык.

Губернатор тщательно изучает брезент.

ГУБЕРНАТОР: Дыр нет. Размер подходящий.

КЭРОЛ: Отлично, складывай в углу.

ШЕЙН: Погодь, че? Я ради хавки свой бассейн разорил, щас повешу – и готово!

Кэрол и Губернатор переглядываются.

ГУБЕРНАТОР: Я повешу, Уолш. Иди к пещере пока, набери хороших, плоских камней.

ШЕЙН: Я вам че, мальчик на побегушках?! И нахера тебе камни?

КЭРОЛ: (тихо) Мы должны сказать им.

ГУБЕРНАТОР: Нет. Они не готовы.

РОЗИТА: Эээ, а что происходит?

КЭРОЛ: Шейн, позови Мишонн и Аарона, и займи чем-нибудь Габриэля, чтобы он нас не подслушивал.

ШЕЙН: Тайная сходочка? Это я люблю.

Идет в дом и через пять минут возвращается с Мишонн и Аароном.

КЭРОЛ: Что там Габи делает?

МИШОНН: (недовольно) Шейн сказал, что мы готовим для него сюрприз-вечеринку, и теперь Габриэль сидит, заткнув уши.

ААРОН: Это жестоко! ...Погодите, или мы действительно готовим сюрприз-вечеринку?

ГУБЕРНАТОР: Мы думаем, что Большой Брат хочет затопить лес. Нужно начинать строить второй этаж уже сейчас, если не хотим утонуть.

У остальных отваливаются челюсти.

ААРОН: Что... Вы серьезно? С чего вы это взяли?

ГУБЕРНАТОР: В прошлый раз все тоже начиналось как безобидный снегопад. БэБэ обещал всех наказать – он свое слово сдержит.

РОЗИТА: Бред. Что значит, затопить лес? Лес – это же не тазик Шейна, вода уйдет!

КЭРОЛ: Неа. Мы окружены кирпичной стеной по всему периметру – Дэрил говорил.

МИШОНН: Дождь не прекращается... Вполне вероятно, что это правда. С чего начинаем?

ГУБЕРНАТОР: Шейн и Розита – наберите достаточно камней, чтобы мы смогли выложить очаг на крыше. Мишонн, мы с тобой будем разбирать крыльцо, нам понадобятся доски. Кэрол, Аарон, на вас лодка. Выберите самую крепкую кровать, инструменты лежат где-то возле камина.

РОЗИТА: Лодка? Серьезно – лодка?! Вы правда думаете, что мы будем передвигаться на... блин... лодке?!

ШЕЙН: Один вопрос. Какого хуя, пиздоглазый, ты вдруг стал командиром? Думаешь, кто-то будет выполнять твои приказы?

ГУБЕРНАТОР: (делает вежливый жест) Прошу.

ШЕЙН: Значит так... Всем слушать меня. Большой Брат охренел вконец. Затопить нас, значит, решил. Сейчас строим лестницу, идем к кирпичной стене, перелезаем через нее и даем всем пизды! ОСОБЕННО Большому Брату!

Участники обдумывают это предложение.

РОЗИТА: Ладно, я за камнями.

МИШОНН: Кто-нибудь видел монтировку?

ААРОН: Пошли, Кэрол, лодка сама себя не построит.

Габриэль, сидя с зажатыми ушами, обеспокоенно наблюдает, как Кэрол и Аарон переворачивают одну из кроватей, ставят матрас к стене и начинают прибивать к решетчатому днищу доски.

ГАБРИЭЛЬ: (на пару секунд опуская руки) Знаете, если это как-то связано с моей сюрприз-вечеринкой... Я ведь все вижу!

КЭРОЛ: А ты закрой глаза, родной. И уши, уши не забудь заткнуть.

Команда №1

Андреа сидит в спальне на подоконнике и смотрит на дождь. К ней подходит Гарет.

ГАРЕТ: Андреа, есть разговор.

АНДРЕА: Нет настроения.

ГАРЕТ: Я просто буду говорить, а ты слушай.

Садится рядом.

ГАРЕТ: Андреа... Я не знаю, что на меня нашло. Я дебил. Да ты и сама знаешь. Я грязный, неотесанный мужлан, который не умеет по-человечески выражать свои эмоции. Я, словно в первом классе, дергаю тебя за косичку, потому что ничего другого в голову не приходит, а спокойно мимо тебя пройти я не могу. Надеюсь, ты меня простишь, потому что я чувствую себя жутким скотом.

Андреа с усталым лицом поворачивается к Гарету.

АНДРЕА: Серьезно? Серьезно?! И сколько он тебе за это заплатил?

ГАРЕТ: Мои услуги бесплатны, я просто люблю помогать людям.

Мерл, подслушивавший из-за угла, налетает на Гарета как разъяренный ястреб.

МЕРЛ: Хуле ты тут наплел, тощий?! Я такую простыню не просил сочинять! Это че там было про неотесанного мужлана-то! Сам ты жуткий скот, вали теперь отсюда!

ГАРЕТ: Всегда рад подсобить, Мерл, обращайся. Тем более, сложный сегодня день, голосовани...

МЕРЛ: Вали, я сказал, и дверь за собой прикрой!

ГАРЕТ: Пока-пока.

Когда Гарет уходит, Андреа смеется, но как-то невесело.

АНДРЕА: Господи, Мерл, что дальше? Будешь нанимать Гарета, чтобы он мне гадости говорил?

МЕРЛ: А его для этого и нанимать не надо, с первого дня волонтерствует!

Неловкое молчание. Дождь барабанит по козырьку.

Спустя минуту Андреа вздыхает.

АНДРЕА: Мерл, я так устала. Давай жить как раньше. До всей этой фигни. Я не буду лезть к тебе с... (скороговоркой) любовьюивсемтаким. А ты не будешь паниковать при мысли об этом...

МЕРЛ: (бормочет) Че. Кто паникует-то.

АНДРЕА: Просто друзья-приятели, как раньше. Так будет проще.

Мерл молчит.

АНДРЕА: Что скажешь?

Мерл угрюмо смотрит на нее.

МЕРЛ: Друзья-приятели?

АНДРЕА: Ага. Это шоу не продлится вечно. Потом будем встречать друг друга на улице и ржать над тем, какими были идиотами. Нет, ну представь! Я буду такая вся крутая, на каблуках, спешу на работу, а ты торчишь у магазина со своей подружкой, оба накуренные, и я прохожу мимо, а ты ей говоришь “Та самая заносчивая дуреха, с которой я мутил!”

160
{"b":"597294","o":1}