Литмир - Электронная Библиотека

— Ты никогда не должен зарывать свой талант, никогда, слышишь меня, Билл? — Том отложил рисунок с Бастером. — В рисовании — все твое будущее… Ты обещаешь мне запомнить эти слова?

— Том, ты пугаешь меня. Откуда ты знаешь про код, я ведь никогда не…

— Не бойся, — Том погладил его по руке. — Знаю и все. Я знаю все, что ты прячешь, Билл.

Не обращая внимание на недоумение друга, он обернулся в угол. Каждый шаг давался ему тяжело, он знал, что надо закончить начатое.

У стены стоял стеллаж, который Гордон перевез к себе в мастерскую после того случая. Он был большой, просторный и чистый. В нем, как музейные экспонаты под блестящим стеклом, располагались модели автомобилей, маленькие и побольше, раскрашенные и однотонные, сделанные из дерева или металла.

Том аккуратно отложил рисунки обратно в коробку, отделив только один, тот, что Билл разрешил ему взять себе, и медленно двинулся к ряду полок.

Билл наблюдал за его движениями очень внимательно. Он медленно пошел за другом.

Том осторожно приблизился к шкафу, любуясь из-за стекла на маленькие серебристые Линкольны, Крайслеры, Джипы, стройными рядами выставленные на зеркальных подсвеченных полках.

— Та самая коллекция твоего отца, — задумчиво сказал он.

— Да. Очень дорогая, он ее всю жизнь собирал, выкупая по разным аукционам. Вот смотри, это самая дорогая, — Билл приоткрыл створки и притронулся пальцем к ближней машинке, красивому, раскрашенному в красный лимузину. — Тут все детали собраны вручную, в мире нет больше такого же автомобиля и…

— Билл, ты что делаешь, позволь тебя спросить? — раздался ледяной голос откуда-то со стороны ступеней.

Билл неловко дернулся и задел полку с моделями так, что крошечный экспонат дрогнул и, брякнув по зеркалу колесиками соскользнул с гладкой поверхности. В тишине подвала раздался оглушительный звон — мини-копия самого дорогого лимузина в коллекции упала на бетонный пол, разлетаясь на несколько частей.

Время дернулось и замерло. Том понял, что это нужный момент.

Они резко обернулись. На лестнице стоял мистер Мерфи собственной персоной — он неслышно зашел пока дети болтали. Его шаги приглушил мягкий коврик на ступеньках.

Билл обмер на месте.

— Ты. Разбил. Лимузин? — холодно и очень жестко поинтересовался мистер Мерфи, проводив взглядом коллекционное колесико, откатившееся прямо к ступенькам, на которых он стоял.

— Папа я…

Том молчал. Билл стоял, как загнанный в угол кролик, биение его сердца разве что не простукивало сквозь грудную клетку.

В глазах у Мистера Мерфи сверкнула молния. На шум из подвала в дверях моментально нарисовался Тайлер, с картриджами от приставки в руках. Точно как стервятник, жаждущий посмотреть, как будут разделывать тушку.

— Папа… — глаза Билла в ужасе расширились, когда он попытался спрятаться за несущую балку, около которой они с Томом встречали свои последние секунды.

Мистер Мерфи спустился со ступенек и в два шага дошел до своего младшего сына, по щеке которого сбежала обреченная прозрачная слеза.

Том шагнул вперед. Не думая ни о чем другом, он собрал свою силу в кулак и толкнул мистера Мерфи так, что тот аж отлетел на пару шагов. В его глазах сверкнуло животное бешенство, тут же сменившееся изумлением. Теперь он выглядел опешившим, как и Билл, дрожавший за спиной друга сжимая кулаки. Как и Тайлер, который с громким хлопком уронил почти все свои картриджи.

Том выдохнул.

— Билл, закрой уши, — обернувшись к другу потребовал он низким, хрипловатым голосом. — Мне нужно поговорить с твоим отцом.

От такого тона Билл даже не нашел в себе сил перечить. Он стиснул голову ладонями, дыша, как мышонок.

— Слушай сюда, гондон штопаный, — Том с нехорошей улыбкой обернулся к Гордону.

Тот удивленно моргнул. Подобное слово, сказанное ребенком застало мистера Мерфи врасплох, и от удивления у него открылся рот, но мальчик продолжил спокойным и размеренным тоном:

— Для тебя этот момент может стать решающим. В следующие тридцать секунд ты откроешь одну из двух дверей. Первая дверь — это неправильный выбор. А вторая — выбор верный.

Челюсть мистера Мерфи шевелилась, из пересохшего внезапно горла не выходило ни звука. Он был ошарашен тем, что эти взрослые слова слетают с уст маленького мальчика, и его взгляд метался по подвалу в поисках того, кто так жестоко его разыгрывает.

— Что с тобой случилось Том… Ты ведь Том? — пробормотал он ошеломленно. — Как это у тебя получается?

Мальчик продолжал, повысив голос:

— То, что ты постоянно бьешь своего сына, в будущем превратит прекрасного и светлого человека в неуверенного в себе, запуганного неудачника. Его доверие к людям будет довольно сильно подорвано больным садистским папашей, — безжалостно отрезал Том ниточки к старой реальности.

Он вспомнил Билла в том кафе и это придало ему сил. Чтобы не встретиться с той его версией сейчас придется очень хорошо постараться.

— В конце концов, его жизнь превратится в бесконечное, безысходное, скользкое дерьмо, и приведет твоего сына к самоубийству, — Том бросил на него взгляд, полный ненависти. — В том числе из-за тебя!

— Кто… — хрипло прошептал мистер Мерфи. — Кто ты?

Сейчас ему стало на самом деле страшно, как никогда в жизни.

— Если ты тронешь мальчишку хоть пальцем, еще раз, я оторву тебе яйца и скормлю их социальным службам, ты усек? Поверь мне, я могу. Теперь я много чего могу.

Собственные слова придавали Тому храбрости, он понимал все больше, что пути назад уже нет. На этих словах ладони Гордона инстинктивно закрыли пах.

— Билл — не твоя собственность. Ты не будешь трогать его рисунки. Ты поможешь ему учиться там, где ему хочется. И ты ни разу не поднимешь больше на него свою руку. Ты понял меня, сука?

Том пристально смотрел на побелевшего мужчину, который пытался зацепиться пальцами за воздух. Его сын не слышал ничего из того, что говорил Том, но по реакции отца понял — что-то происходило…

В подвале воцарилось молчание. Том посмотрел на Тайлера, стоявшего в дверях белее смерти и снова на Гордона, который был не в себе.

— Я не слышу, ты понял меня? — Том сделал к нему шаг, — за тобой пристально наблюдают, Гордон. Делай верный выбор. Твоя машинка не стоит столько, сколько жизнь твоего ребенка. Ты же знаешь, как любящий отец должен обращаться со своими детьми. Так мы договорились, папа?

— Д-да, — ответ прозвучал так, словно мистера Мерфи кто-то душил.

Холодная улыбка Тома стала еще шире.

— И еще кое-что.

Он наклонился к уху Билла, убирая его руку и прошептал ему что-то. Тот замотал головой, отказываясь повторять вслух то, что говорил его друг. Затем он неуверенно посмотрел в пол, прежде чем поднять глаза на отца.

— Билл ты скажешь это. Давай. — Том выволок его из-за своей спины за локоть. Он всегда хотел посмотреть, как тот сделает это.

Поежившись, брюнет взглянул на лучшего друга, словно ища поддержки.

— Давай, — еще раз подбодрил Том, — Скажи ему. Не бойся. Он тебе ничего не сделает.

Его уверенность придала Биллу немного храбрости. Он никогда бы не сделал ничего такого. Но Том казался ему таким уверенным.

— Не смей меня больше трогать, — тихо прошептал Билл, содрогаясь всем телом, но не отводя глаз.

— Я я не буду. — пробормотал Гордон. — Просто найди все детали от моей машинки, хорошо? Я ее склею сам…

Его губы дрожали и Билл, не отводя своего взгляда, кивнул.

— Знаешь что, Гордон? — Том бросил взгляд в сторону лестницы. — Если хочешь сделать что-нибудь хорошее, научи хоть немного своего сыночка Тайлера держать себя в рамках. А то со временем из него вырастет первоклассный садист.

Стоя на площадке лестницы, Тайлер побелел, услышав свое имя. Его пальцы до боли вцепились в картриджи — и нервно начали выламывать их. Послышался треск лопнувшей пластмассы.

Том обернулся на Билла, который стоял ни жив ни мертв рядом с ним. Его карие глаза были последним, что он увидел.

77
{"b":"597128","o":1}