— Никто не видел здесь вашего друга. Жалко парня. Такой красивый был…
— В каком смысле был? — насторожился Уитлок.
— Его, наверное, похитил ночной убийца, как и тех троих, — сообщила проститутка, горестно вздохнув.
— Кто? — не понял Эдвард.
— Nachttöter. Blutsauger (прим. с нем. — ночной убийца, кровопийца, все это баварские наименования вампиров), — залепетала немка с большими глазами и добавила уже на английском: — Кровопийца!
— Вампир, что ли? — засмеялся Эдвард. Хотя он и пугал вчера Эмметта историей с обескровленными трупами, сам он ни во что сверхъестественное не верил.
— Зря смеёшься, американец! — заявила проститутка. — Мне бабушка говорила, что они здесь были всегда. Все в нашей деревне сидели по ночам дома, а двери и окна мы обмазывали чесноком и развешивали вокруг боярышник, чтобы рыцари ночи не утащили наших детей. У вас есть черная собака?
— Черная собака? — переспросил Джаспер.
— Заведите черную собаку и нарисуйте на ней еще одну пару глаз, тогда кровопийца испугается ее и не придет за вами! — вещала блондинка с вытаращенными глазами.
— Какой бред! — воскликнул Эдвард, у которого уже не хватало терпения это слушать. — Эмметта тут нет. Идем!
— Смотри, — хмыкнул Уитлок, показывая на развешенные за окном борделя гроздья боярышника, и спросил у проститутки: — Вы правда верите, что тех троих солдат убили вампиры?
— Конечно! — проговорила блондинка. — Они мстят вашим солдатам за то, что вы сделали с нашей страной!
— А что вы сделали со всем миром, их не волнует? — одернул ее Эдвард. Блондинка надула пухлые губки и обиженно пробурчала:
— Не хотите девочку заказывать, auf Wiedersehen (нем. — До свидания). Ко мне тут уже целая очередь выстроилась, пока я с вами болтала.
Проститутка ушла под руку с каким-то лейтенантом, а Эдвард с Джаспером переглянулись.
— Они тут совсем уже свихнулись, — проговорил со смехом Мэйсон.
— Ты почувствовал, как там воняло чесноком? — задумчиво произнес Уитлок.
— Да. Вот я и говорю, что им всем пора в психушку, — ухмыльнулся Эдвард. — Командир, ты же не поверил в эти вампирские бредни?
— Нет, конечно, — хмыкнул майор, но в его голосе не было железобетонной уверенности. — Похоже, придется поднимать всех на ноги. МакКарти и правда пропал.
Понурые, они возвращались в гостиницу по жутковатому темному городу. С освещением в Вюрцбурге было плохо, и разрушенные дома окутывала густая клочковатая тьма. Эдвард был не из трусливых, но даже у него по спине пробежал холодок, когда из темной подворотни на них с лаем бросился огромный черный пес.
— Может, поймаем, и глаза ему нарисуем? — рассмеялся Мэйсон.
— Вы кого-то ищете? — услышали они вдруг рядом женский голос.
Эдвард с Джаспером повернулись. Позади них стояла стройная молодая девушка с корзинкой в руках. Странно, но они даже не слышали, как она подошла.
— Мы ищем нашего товарища, фройляйн, — откликнулся майор Уитлок, а Эдвард внимательно посмотрел на девушку. На ней было простое серое пальто и шляпка, от которой на лицо падала густая тень. Видно было только ее пышные белокурые локоны и маленькие узкие руки в перчатках, которыми она сжимала плетеную ручку корзинки.
— Возможно, я видела его и смогу вам помочь, — проговорила девушка. У нее был мягкий, приятный голос, правильная осанка и практически идеальный английский. Она, определенно, не была шлюхой. Но что делает на улице такая очаровательная девушка в такое позднее время, когда по улицам толпами ходят пьяные и весьма далекие порой от джентльменства американские солдаты?
— Вот его фотография, — Уитлок протянул незнакомке снимок Эмметта, и та вдруг звонко рассмеялась:
— Это ведь тот милый американец, с которым вчера познакомилась Джейн. Он, наверное, и не знает, что вы его ищете!
— Хайди, где ты? Тут опасно ходить поодиночке, — снова послышался женский голос, и из темноты появилась еще одна девушка, так же скромно и со вкусом одетая. — Ох, Хайди, ты встретила знакомых? Ты нас представишь?
Вторая незнакомка была повыше первой и обладала пышной огненно-рыжей гривой, на которой едва удерживалась маленькая шляпка с вуалью.
— Виктория, эти господа офицеры не мои знакомые, — проговорила Хайди. — Они ищут того капитана, который пришел вчера вместе с Джейн.
— О, капитан МакКарти — ваш друг? — воскликнула вторая девушка. — Хотите, мы отведем вас к нему?
— А вы знаете, где он? — удивился Уитлок.
— Да. Он у нас в гостях, — сказала Хайди. — Идёмте. Зачем нам стоять посреди этих мрачных руин. У нас дома вам будет уютно и весело. И нам не будет так страшно ночью одним.
Уитлок и Мэйсон переглянулись. Приглашение было неожиданным. Но весьма приятным. И хотя темнота скрывала их лица, Эдвард чувствовал, с каким интересом смотрят на них эти девушки. Они не были похожи на развязных размалеванных фрау, которые вертелись вокруг их гарнизона. Эти девушки были женственными, милыми и естественными. И они просто не хотели быть одни в полупустом доме в темную суровую декабрьскую ночь.
— Примем предложение? — подмигнул командиру Мэйсон.
— Уже поздно, нам давно пора быть в гостинице, — сказал Уитлок.
— Эй, майор, с какой стати МакКарти будет развлекаться, а мы пойдем торчать в гостинице, как невинные школьницы, которые боятся строгого папочки? — со смехом произнес капитан Мэйсон.
— Это на тебя не похоже, Мэйсон, — с удивлением посмотрел на него майор, и Эдвард сам вдруг понял, что, разглядывая красавицу Хайди, ни разу даже не вспомнил о Тане. Это ощущение свободы было таким пьянящим, что Эдвард просто не мог упустить свой шанс.
— Может быть. Но скоро мы уже вернемся домой, — подмигнул командиру Мэйсон. — Так пусть мы увезем отсюда хотя бы одно приятное воспоминание!
Вслед за девушками они направились по темной улице к неплохо сохранившимся домам в соседнем квартале. Вместе они поднялись по лестнице, и Хайди открыла перед ними дверь квартиры.
— Заходите. И простите, что у нас так темно, — проговорила извиняющимся тоном Виктория. — Керосин закончился, и у нас остались только свечи.
— Со светом сейчас везде тяжело, — сказала Хайди.
— Эмметта здесь нет, — произнес Уитлок, осмотревшись. Эдвард усмехнулся. Будучи весьма полезной в бою, в мирной жизни подозрительность майора его порядком угнетала.
Квартирка оказалась совсем маленькой, но очень уютной. И что было большой редкостью в послевоенном Вюрцбурге, совсем не пострадала от бомбардировок. Картины на стенах и фортепиано со стопкой нотных тетрадей только убедили Эдварда в том, что эти девушки действительно не деревенские простушки, с которыми обычно развлекаются их сослуживцы.
Через час Эдвард уже играл на фортепиано, а Хайди прелестным голоском пела всё ту же вечную «Lili Marleen». Веселью не мешало даже то, что в квартирке было чудовищно холодно. Но девушки как будто не замечали этого, сбросив пальто и показав гостям свои точеные, словно у статуэток, фигурки. И шляпки с вуалью только придавали им шарма и загадочности.
— Вы прелестно играете, капитан Мэйсон, — Хайди прильнула к Эдварду, и от ее прикосновений ему сразу стало жарко. Даже с Таней у него никогда такого не было. Она была восхитительна, как Марлен Дитрих в «Голубом ангеле». Аромат тела Хайди сводил его с ума. Он был прекраснее самых лучших духов.
— А ваша подруга придет? — спросил Уитлок всё ещё настороженно. Боже, ну почему он всегда такой сухарь! Хотя ему, как старшему по званию, это уставом положено.
— Конечно, придет, вместе с вашим товарищем, — кивнула Виктория, положив руки на плечи майору. — Хотите вина? У нас есть прекрасное вино столетней выдержки. Чудом уцелело в разрушенном погребе.
— Отличная идея, — воскликнул Эдвард.
Пальчики Хайди игриво поглаживали его шею, и внутри у Эдварда все задрожало. Если бы здесь никого не было, никакой холод не помешал бы ему освободить эту девушку от лишней одежды и согреть ее своим телом.