Данная книга предназначена только для предварительного ознакомления! Просим вас удалить этот файл с жесткого диска после прочтения. Спасибо.
Хелен Скотт Тейлор
«Цветы на воде»
Оригинальное
название
:
Flowers on the Water by Helen Scott Taylor, 2012
Хелен Скотт Тейлор «Цветы на воде», 2017
Переводчик: Алёна Дьяченко
Вычитка: Юля Монкевич
Оформление: Юля Монкевич
Обложка: Алёна Дьяченко
Переведено для группы: https://vk.com/underworld_books
Любое копирование без ссылки
на переводчика и группу ЗАПРЕЩЕНО!
Пожалуйста, уважайте чужой труд!
Аннотация
Десять лет назад ужасная трагедия разлучила Люси c мужем, и она думала, что их любовь умерла навсегда. Но Доминик никогда не отказывался от надежды вернуть жену обратно. Короткая история любви, которая не оставит ваши сердца равнодушными.
***
Маленький фургончик флориста Люси трясся по накатанной колее переулка, что вел к коттеджу Бич Вью. Потребовалось пять лет, прежде чем она смогла появляться здесь без слез. Следующие пять лет, у нее начало получаться даже целыми неделями ходить и не думать о своем маленьком сыне Джордже или бывшем муже Доминике.
Последняя неделя августа – годовщина смерти Джорджа, стала единственным временем, когда она позволяла себе вспоминать.
Печальная улыбка изогнула губы женщины, потому что сознание затопили воспоминания о ее дорогом маленьком двухлетнем сыне. Ужасная трагедия от его потери больше не стирала память о хороших временах, которые были прежде. Но даже по прошествии всего этого времени, ей было трудно думать о Доминике без гнева и боли.
Она достигла конца переулка, где большие ворота открывались на стапелях так, чтобы туристы могли спустить шлюпку на воду. Небольшое парковочное место для отдыхающих, останавливающихся в коттедже с видом на пляж, оказалось занято дорогим спортивным автомобилем.
Люси неодобрительно поджала губы. Некоторые люди были просто эгоистами, когда парковались на местах, предназначенных для других. Ее единственным вариантом было припарковаться у угловой части ворот и надеяться на то, что она никому не перекроет доступ.
Выбираясь из машины, Люси полной грудью вдохнула соленый морской воздух. Сквозь нее пронеслись мешанные эмоции. Она любила океан… и ненавидела его. Он был красив, но при этом силен и опасен. Вздымающаяся масса небрежно разрушила жизнь ее невинного маленького сына. Она не смогла ему помочь, приписывая это злому року, хотя знала, что это было смешно.
Затаив дыхание, женщина подошла к задней части своего фургона, чтобы забрать букет из десяти лилий из специально разработанной стойки, которая содержала в себе резервуар с водой, чтобы цветы оставались свежими.
Перекинув ремень от сумки через плечо и разместив букет лилий в изгибе руки, Люси прошла через маленькие ворота и зашагала по вымощенной плиткой тропинке. Коттедж Бич Вью находился в нескольких шагах от конца дорожки, расположенный среди буйства кустов и цветов в небольшом саду рядом с пляжем.
Когда-то давно, в старом каменном здании размещалась спасательная лодка, которая служила местному сообществу. Когда десять лет назад они с Домиником арендовали место для отпуска, то быстро преобразовали его в жилье. И теперь оно было комфортным в своей новой роли. Единственным намеком на то, что здесь, когда-то было что-то другое, являлся цементный пандус, тянущийся от окна фронтона дома вниз до самой кромки воды.
Люси нагнулась и стала нащупывать ключ по цветочным горшком с геранью. Она отдернула руку назад, когда мокрица ударила ее по руке как маленький броненосец. Женщина отложила в сторону свои лилии и присела, чтобы посмотреть получше. Там, определенно, не было никакого ключа.
Она поднялась и огляделась вокруг, прогоняя беспокойство из своих мыслей. За все годы, что Люси посещала это место, ключ всегда находился под синим горшком. Миссис Уиллис никогда не оставляла его в другом месте.
Забрав свои лилии, Люси обошла дом и приблизилась к черному входу. На коврике снаружи стояла пара мокрых и в песке, мужских ботинок. Как так вышло, что предыдущий отдыхающий не съехал вовремя и все еще находился здесь?
Спокойная музыка лилась через открытое окно. Миссис Уиллис сделала двойную бронь? Люси постучала в дверь, уже приготовив слова, которые она произнесет, чтобы высказать свои претензии постояльцу.
Внутри послышались шаги. Дверная ручка повернулась и дверь открылась. Люси задохнулась. Она отшатнулась назад при виде человека, заполнившего дверной проем.
– Доминик?! – имя еле слышно слетело с ее губ. Она что, шагнула во временную дыру и вернулась на десять лет назад?
Он возвышался над ней высокий и худой, его волосы, по-прежнему были густыми и непослушными, а в глазах плескалось смятение. Но потом она заметила, что среди каштановых прядей пробивались несколько седых волос, и небольшая сетка морщин расходилась от уголков глаз мужчины.
– Люси! Что ты здесь делаешь?
Она из всех сил попыталась восстановить дыхание, чтобы ему ответить.
– Я забронировала коттедж на неделю.
– Я тоже.
Он поднял руку и почесал затылок. Знакомый жест вернул ее на десять лет назад. Она нарочно стерла из памяти все, что было связано с Домиником. Но его демонстрация растерянности была до боли знакомой.
– Я предполагаю, что Уиллис сделал двойную бронь, – сказал он.
– Невозможно, – Люси собрала все свое самообладание и покачала головой. – У меня договоренность с миссис Уиллис о бронировании на неделю каждый год. Каждый раз, когда я приезжаю, я вношу плату за следующий год.
– О, – Доминик уставился на нее и сдвинул брови. – Я заказал у Терри Уиллиса, ее сына.
– Когда?
– После Рождества.
– Я бронировала в августе прошлого года, поэтому у меня приоритет.
Доминик поджал губы.
– Владение – это девять десятых частей закона.
– Не будь ребенком, Дом, – собственное импульсивное возражение удивило ее. По выражению лица Доминика женщина поняла, что он тоже удивился. Они долго смотрели друг на друга в неловком молчании.
– Завтра будет десять лет, Люс, – мягко произнес мужчина. – Я хочу быть здесь.
– Ты не потрудился приехать сюда в течение прошлых девяти лет. И теперь ты думаешь, что можешь неожиданно приехать и выставить меня отсюда? – Люси уперла свои руки в бока. Она уступила бы ему, но не теперь. – Я приезжала каждый год. И думаю, что это дает мне больше прав, чем тебе.
Доминик уперся двумя руками в дверной проем и стиснул зубы. Очевидно, он не собирался отступать. Не удивительно. Она и забыла, насколько упрямым он мог быть.
– Я позвоню миссис Уиллис и разберусь, – Люси направилась к скамейке у тропинки, села и достала из своей сумки телефон. В своем списке контактов она нашла номер владельца дома и набрала его. Женщина получила звуковое сообщение о том, что номер заблокирован. – Это безумие.
– Проблема? – Доминик прислонился плечом к косяку и скрестил руки на груди, наблюдая за ней.
Люси подавила свое закипающее раздражение и попыталась быть воспитанной.
– У тебя есть номер телефона сына Уиллисов?
Доминик бросил подозрительный взгляд в ее сторону, как будто ожидал, что она помчится внутрь и будет отстаивать свои права поселенца, как только он повернется спиной.
Она приподняла брови.
– Ну?
С раздраженным ворчанием он вернулся внутрь.
Над ее головой кричали чайки, и был слышен шум океана. Люси закрыла глаза и попыталась восстановить дыхание. Даже когда она любила Доминика больше всего в мире, он все еще ждал, как бы нажать на кнопку, чтобы вывести ее из равновесия. Она не позволит ему добраться до себя.