Литмир - Электронная Библиотека

========== I ==========

Её Берр тогда припасла на десерт. Так самопровозглашенный шеф-повар Мама Лоу извлекал на свет божий свой знаменитый соус “чили”. Тот же светящийся торжеством взгляд, что и в Кала-Дейя.

— А что насчет Коркоран? Ты видел ее? — Анджела Берр наклонилась вперед и положила подбородок на сцепленные пальцы. — Что думаешь? — ее брови игриво приподнялись.

— Кажется… — Джонатан замолк, терпеливо ожидая, пока не уйдет официант, принесший кофе. — Кажется, Роупер ей доверяет.

— Насколько?

— Настолько, что позволяет подписывать все документы. По крайней мере, в “Майстере” ни Роупер, ни кто-либо другой не поставил на регистрационных бланках ни единой буквы. Она его секретарь?

— В сто раз лучше, и в сто раз опаснее — для нас, — Берр мечтательно прикрыла глаза, как будто припоминая одну из сказок “Тысячи и одной ночи”, а ее голос стал издевательски тягучим. — Блуждая в поисках наживы по родным английским просторам, Дикки Роупер выловил из кучи мусора и гнили настоящую жемчужину — шальную доченьку отставного майора Коркорана. Грубая, баснословно богатая, благодаря папочке, жадная до приключений и необыкновенно сметливая. Идеальная кандидатура для подставного делопроизводства с исчерпывающим спектром обязательств и ограниченными правами. Ни одна сделка не проходит без ее участия, Корки — его личная факсимильная печать на все случаи жизни. Вот только едва что-то пойдет не так, как все шишки попадают на темноволосую головку Корки. Кто-то ведь должен брать на себя ответственность в экстремальной ситуации, не правда ли?

— Но зачем ей это?

— Ради Христа, Джонатан. Мало ли может быть причин? Кроме того, Роупер обожает корчить из себя благодетеля, а Коркоран, следуя генетической памяти майора, обожает быть ведомой — разве этого недостаточно?

Джонатан, задумавшись, помешал в чашке несуществующий сахар.

— Сложно поверить, что кто-то может добровольно согласиться на то, чтобы его подпись стояла под перечнем оружия, способного убить сотни людей. Она знает, чем промышляет Роупер на самом деле? Или для нее он просто благонравный и кристально чистый делец “Айронбрэнд”?

— Ах, Джонатан, идеалист, избавься и поскорее от своей привычки оправдывать женщин — на Майорке тебе это точно не пригодится. Милашка Корки на сто процентов в курсе дел и участвует в них активнее, чем Эмилия Панкхерст в суфражистском движении. Так что не вздумай пушить перед ней хвост или расслабляться — съест и не подавится.

— И в чем ее смертоносность?

Берр со вздохом откинулась на спинку стула.

— В этом все мужчины. Никогда не воспринимаете женщин всерьез, — она внимательно посмотрела на него. — И я вообще-то знаю тех, кто за это поплатился.

— Ваш муж? — усмехнулся Джонатан.

— Фредди Хамид.

Они выдержали напряженную секунду молчания.

— Я не такой, как он.

Анджела Берр небрежно и виновато, словно не совсем веря его словам, улыбнулась и потянулась за круассаном, лежащим в плетеной корзинке между ними. Ее руки были ловкими, а пальцы длинными — такими же, как язык, связи и обличающие монологи.

— Вы считаете себя сильной женщиной, миссис Берр?

Анджела прекратила жевать, удивленно уставившись на Пайна.

— Джонатан, вы флиртуете? — она положила ладонь на живот, полуприкрытый курткой и шарфом. — Поосторожнее, я приду на свидание с группой поддержки.

— Я лишь хотел сказать, что вы умеете быть жесткой. Этому миру повезло, что вы против Роупера, а не с ним.

Вместо благодарности или смущения, черты лица Анджелы Берр заострились и посуровели.

— Я буду на вашей стороне Джонатан. Всегда. Ваша сторона там, где моя, а моя — где ваша. Разумеется, пока мы оба действуем в интересах тех, кто страдает от делишек, которые обделывает Роупер и “Айронбрэнд”, — она нетерпеливо коснулась большим пальцем нижней губы, смахивая крошки слоеного теста. — Но я повторяю — перестаньте искать в женщинах больше того, чем они являются. Я здесь. Коркоран там, — Берр вздохнула. — И поменяйся мы местами, мисс Коркоран вы бы слушали с не меньшим вниманием, я предполагаю.

Она снова откусила от круассана, устремив взгляд в столешницу.

— Повторяю, если не расслышали. Не пушите перед ней хвост. Разведывать — в ее крови.

“Она — там. Я — здесь”. Джонатан невесело усмехнулся, глядя на дно недопитой чашки кофе.

Коркоран — сообразительная и шустрая — обитала где-то на Майорке, Анджела Берр — жесткая и одновременно азартная — пила с ним кофе на высотах Цюриха, но еще одной сильной женщины не было нигде.

Софи жила лишь в его воспоминаниях.

========== II ==========

“Джонатан. Джонатан”.

“Томас”.

Тонущий в дурноте разум распознавал несколько голосов, ни один из которых не принадлежал самому ужасному человеку в мире. В какой-то мере это действовало на Джонатана успокаивающе, с другой стороны, заронило опасение в том, что Роупер мог не слишком высоко оценить его безумные и даже подозрительные действия. Кто-то рассказал ему обо всем. Они поймали похитителей, и те все ему выдали. Или Джонатан погубил себя собственноручно, разболтав в полубессознательном состоянии все детали своей восхитительно лживой биографии. Последнее казалось наиболее вероятным, тем более что имя Софи рвалось с губ Джонатана вместе со стонами боли, как будто это было совершенно естественно — вдох-выдох-стон-Софи. И так раз за разом, и Джед все слышала, а, значит, слышал и Роупер, и, если он действительно так умен, как о нем говорят, барахтаться в постели осталось недолго. При мысли об этом Джонатан испытал странное облегчение. Тошнота, головокружение, боль в каждой части тела, словно его только что вытащили из-под гигантского пресса — не так он представлял начало своей кампании, и, пожалуй, совсем малость слукавил, обращаясь к самому себе с возвышенными монологами о справедливости и отмщении.

“Вы уверены, мистер Пайн? Если у вас есть сомнения, возражения — озвучьте их сейчас или засуньте себе поглубже и больше никогда не подымайте эту тему”.

“Я, Джонатан, хочу и согласен работать”.

Его пальцы, закопавшиеся в складки одеяла, непроизвольно дернулись, когда он вспомнил, как подписался под всеми этими пунктами, где правительство снимало с себя ответственность за его жизнь. Джон Браун. Странно, Джонатан сменил столько имен — и сколько ему еще, возможно, предстояло сменить — но имя Джона Брауна и линии этой фальшивой росписи он запомнил особенно отчетливо.

Всего лишь какой-то Джон Браун — таких множество. Уничижение своей личности волшебным образом уменьшало боль, как будто Джонатан Пайн утекал из своего тела через этот крохотный мостик во внешний мир, уступая место плоду конвейерной обыденности. Джон Браун. Обыватель. Один из тысячи.

“Это не моя боль”.

Только бы они прекратили терзать его имя.

Чаще всего к нему приходил Дэниэл — крался тихонько, чтобы не разбудить, а потом, против всякой логики, начинал громко читать Джонатану о медузах, иногда разбавляя сухие энциклопедические факты забавными комментариями. Иногда он уставал, и, закрыв книгу, болтал ногами, сидя на постели, бормотал что-то о Роупере, Джед, лошадях и том, что они все будут делать, когда Томас, он же Джонатан — он же Джон Браун — “перестанет болеть”.

“Какой живой и непосредственный мальчик”, — шепнула Софи, нежно склоняя голову к груди Джонатана и устраиваясь там так, словно бы никуда и не уходила со времен Каира. — “Не считайте меня слишком циничной, мистер Пайн, но вы не думали, что он мог бы помочь вам в этом щекотливом деле? В конце концов, дети всегда искупают грехи своих отцов”.

Он молча, хотя и с некоторым стыдом, соглашался.

Вторым был басовитый голос Фриски, и он совсем не нравился ни Софи, ни Джонатану. В нем не было ничего британского, в том числе и обходительности или воспитанности, а самое худшее — этот человек оказался беспредельно предан Роуперу и обладал завидной способностью долгое время проводить без сна. Джонатан иногда сталкивался с его свинцовым душным взглядом, которым тот следил за ним, полуприкрыв глаза. Так проходили их вечера — в полусонном напряжении, начисто лишенным хоть периодического ощущения безопасности. Впрочем, затуманенный сотрясением мозга разум Джонатана слишком часто проваливался в темноту, чтобы постоянно быть начеку.

1
{"b":"596520","o":1}