Литмир - Электронная Библиотека

- Ты не ушибся? Где болит? - вопросила Джессика, кинувшись к ребенку, не обращая ни малейшего внимания на священника, по лицу которого стекал чай. К счастью, малыш больше испугался, нежели ушибся.

Девушка ухватила нить воздушного шарика. Она сама раздала шарики всем детишкам на корабле. Джессика нежно обняла малыша и вернула ему шарик.

- С-спасибо, - слегка заикаясь, пробормотал мальчик.

- Не за что. А теперь иди к родителям, уже поздно и тебе пора спать.

- Д-да... Простите, отец. - Мальчик робко взглянул на священника.

Мужчина улыбнулся. Один глаз застилали мокрые волосы.

- Да ничего страшного, - засмеялся он, запрокинув голову назад. - Это всего лишь чашка чая. Большие дела. Ерунда какая.

Джессика заулыбалась и ее глаза засветились от удовольствия.

- Какой вы замечательный, - похвалила она священника и обратилась к мальчику: - А тебе пора спать. Беги к маме.

Мальчик кивнул и убежал прочь. Джессика убедилась, что ребенок покинул зал без дальнейших происшествий и взглянула на священника.

Он смотрел на пролитый чай. Все смотрел и смотрел, и взгляд его был полон печали.

- Отец, не хотите бутерброд? За счет заведения.

- Правда? За счет заведения? - просиял священник. - О, благодарю вас. Вы сущий ангел. Да-да, точно, ваш образ есть в нашей церкви.

- Я обычная стюардесса. - Девушка закатила глаза.

После короткого треска в селекторе на буфетной стойке раздался механический голос.

- Говорит капитанский мостик. Джессика, не могла бы ты принести нам ужин?

- Конечно, капитан Коннелли... Отец, подождите минуту, пожалуйста. Я скоро вернусь.

- Буду ждать сколько потребуется, мисс?..

- Лэнг. Джессика Лэнг.

- Лэнг? - переспросил он, задумавшись на секунду. - А вы случаем не родственница авиаконструктору Катрин Лэнг?

- Да, она моя мать.

- Вот это да! - Он удивленно вздернул брови. - А управлять этим кораблем вы можете?

- Нет! Я всего лишь бортпроводница. Правда я изучала летное дело немного, но у меня нет диплома, я же женщина...

- Вообще-то нет закона, запрещающего вам пилотировать, Джессика. Я сам лично знаком с женщиной, управляющей воздушным кораблем... - Он замолк на секунду, затем резко тряхнул головой. - Ой, прошу прощения. Меня зовут Авель. Авель Найтроуд, странствующий священник. К вашим услугам. - Он поклонился в приветствии.

II

"Тристан", длиною в двести пятьдесят метров и объемом гелия в двести тысяч кубометров, являлся третьим по размеру воздушным кораблем в мире. Лишь корабли Германского королевства "Мидгардшланге" и Королевства Франков "Шарлемань" превосходили его. Но по максимальной скорости в сто пятьдесят километров в час и роскошному обслуживанию "Тристан" был выше всех. Этот пассажирский воздушный король был небесной жемчужиной Альбионского королевства.

- Прошу, капитан, - сказала Джессика.

- Благодарю, дорогая. Скажу тебе честно, я пилотирую эту громадину только вот из-за таких приятных бонусов, - признался капитан Коннелли, заслышав сильный аромат кофе. Его аккуратно подстриженные усы покрылись влагой от пара. Он был похож на альбионского аристократа.

- Здесь так безмятежно, - заметила девушка.

- Безмятежно это хорошо... Нам еще шесть часов до Рима лететь, - отозвался капитан.

Рулевой и бортинженер были расслаблены и пребывали в хорошем расположении духа, что явно говорило о спокойном полете.

- Где старпом Розуэлл? - спросил капитан.

Диккенс, штурман корабля, оглядел тесный капитанский мостик и посмотрел на пустое место рядом с капитаном.

- Я видел его внизу. Он плохо себя чувствовал и решил отлежаться, капитан, - сообщил Диккенс.

- Он еще в Лондиниуме был плох, - заметил Коннелли.

- Заболел или что-то личное? - Вскинул брови Орсон, рулевой.

- Вероятно, съел что-то не то. - Тут Диккенс подмигнул. - Его жена милейшая женщина, но..

На таком огромном корабле как "Тристан" казалось была нехватка экипажа, но на самом деле у них все было схвачено. Их уверенность и слаженность успокаивала даже самых капризных пассажиров. И это неспроста. Автоматическая система управления "Тристана", гордость корабля, была разработана гениальным авиаконструктором Катрин Лэнг. "Компьютер", так называемая реликвия прошлой цивилизации, пилотировал корабль. Как итог, для управления воздушным судном нужна была лишь десятая часть экипажа. Революционный дизайн поистине не имел аналогов.

- Мистер Орсон, а это что? - Джессика указала на приборную доску. - У вас тут крен небольшой. Его разве не нужно подправить?

- Дай посмотрю. Ха, а ведь и правда. Как ты поняла? - подивился Орсон. Внимательно изучив приборную доску, он подкрутил ручку.

Экипаж позабивала эта ситуация.

- Может Джессике передать управление? - предложил Диккенс.

- Это значительно облегчит мою работу, - посмеялся капитан.

Джессика вспыхнула от смущения. Ей было стыдно перед мистером Орсоном за свое поведение.

- Я обычная стюардесса, - брякнула она.

- Но ты ведь подавала заявку на должность рулевого, так? Жаль, что тебя не приняли. Не умеют они разглядывать таланты, - посетовал капитан.

Коннелли был известен своими прогрессивными взглядами. Он хотел только лучших людей в свой экипаж, независимо от пола. Он понимал, что эта работа была слишком опасна, а старые пережитки лишь мешали выполнять ее как можно лучше. Возраст и пол вообще не имели никакого значения по его мнению. Именно благодаря такому вдохновляющему подходу капитана Джессика и стала работать на "Тристане".

- Я потом поговорю с начальством по этому поводу, - пообещал капитан.

- Спасибо, но вы не обязаны это делать, - робко пробормотала девушка.

- Наш долг, Джессика, продвигать настоящие таланты.

И тут вернулся Розуэлл. Его бледное лицо и покрытый испариной лоб резко контрастировал со спокойными и уверенными членами экипажа.

- Ты где пропадал, Розуэлл? - спросил штурман. - И кто это?

Позади Розуэлла стоял мужчина. Старпом, заикаясь, стал представлять незнакомца, как тот его перебил:

- Альфред, герцог Майнцкий из Германского королевства. - Театрально поклонился тот.

На нем было пальто с накидкой дорогого и сложного покроя. Его молодое лицо искривила зловещая ухмылка.

- Прошу простить меня за внезапный визит, но как я уже сказал господину Розуэллу, я питаю страсть к воздушным кораблям. Я убедил его показать мне кабину экипажа, - промурлыкал герцог.

- Простите, герцог, но вам нельзя здесь находиться, - вежливо произнес капитан. - Да что с тобой, Розуэлл? - напустился на рулевого Коннелли. - Ты же знаешь, что никто кроме членов экипажа не может заходить на мостик! - Капитан продолжал бушевать.

- Сэр, прошу вас не злитесь на него, - равнодушно произнес герцог. - Это я виноват.

Что-то в поведении герцога отталкивало Джессику. Он казался не благородным и вежливым, а наоборот грубым и надменным. Каким же он был высокомерным, и каким был дружелюбным тот бедный священник, подумалось девушке. Пусть у преподобного и гроша не была, но какая у него богатая душа.

Странно, а ведь она не могла припомнить ни одного аристократа из Германского королевства среди пассажиров.

- Прошу прощения, но вам нельзя здесь находиться, ваша светлость, - повторил капитан. - Уверен, вы меня понимаете.

- Какая жалость, - отозвался герцог. - А я хотел врезать эту малышку во что-нибудь огромное. Шутка, конечно.

Экипаж никак не отреагировал на мрачное замечание герцога.

- На "Тристане" действует система автоматического управления, - бесстрастно сказал капитан. - Никто даже члены экипажа не могут изменить курс корабля... Эй, что вы делаете? - изумился Коннелли.

Герцог вытащил из рукава небольшой металлический диск и поместил его в отверстие на приборной доске. Капитан попытался ухватить герцога за руку, но было уже поздно.

2
{"b":"595964","o":1}