– Я подумаю. – Колтон не собирался ехать на экскурсию. Он не должен упускать Сильвер из виду.
– Нет, сынок. На размышления не осталось времени. Экскурсия начнется через несколько минут. А ты ведь не хочешь ее пропустить. Так что ты едешь. – Бадди кивнул с таким видом, словно все уже было решено. – Кстати, Сильвер, поскольку он твой постоялец, вы можете поехать вместе на одном катере.
Ее глаза округлились от удивления.
– Ах, нет. Я не собираюсь…
– Я уже давно пытаюсь вытащить тебя на экскурсию, – прервал ее Бадди. – Возможно, это твой последний шанс в этом сезоне, потому что завтра открывается гостиница и у тебя просто больше не будет времени. Ты ведь поедешь, правда? – Он взмахнул рукой и направился к следующему столику.
Сильвер хмуро посмотрела ему вслед.
– Он только что заставил вас поехать на экскурсию, – заметил Колтон. – И еще и деньги с вас взял.
– Да уж. Я заметила, – мрачно откликнулась Сильвер. – Придется ответить ему взаимностью, если когда-нибудь он захочет переночевать в гостинице.
Колтон улыбнулся. И к его удивлению, Сильвер улыбнулась ему в ответ. На какой-то краткий, волшебный миг они стали всего лишь мужчиной и женщиной, которым приятно общаться друг с другом, посмеиваясь над ограниченным Бадди Джонсоном, который был готов наживаться даже на друзьях. Но в следующий момент по залу разнесся громоподобный голос Бадди, объявлявший туристам, что настало время отправляться на пристань. Улыбка Сильвер погасла, и она отвела взгляд. Волшебство исчезло.
– Пройдемте, пойдемте, дамы и господа, – вопил Бадди. – Мы должны отчалить до того, как появятся москиты и мошки.
Зал огласился шумом отодвигаемых стульев, с громким скрежетом царапавших деревянный пол, и наполнился громким гулом оживленных голосов. Туристы устремились к выходу, словно стадо слонов под предводительством трех мужчин, одетых в шорты цвета хаки и коричневые тенниски, как у Бадди, только на груди у них вместо имен красовался логотип катеров и название компании – «Катера Бадди».
Последние туристы скрылись в дверях. Сильвер что-то пробормотала себе под нос и поспешила следом. Бадди вел Сильвер под руку и что-то оживленно ей рассказывал, а она кивала в ответ.
Слава богу, ей не удалось от него ускользнуть.
Глава 4
Несмотря на обещание Бадди, что Сильвер и Колтон окажутся на одном катере, Сильвер сделала все, чтобы провалить этот план. Катер под управлением Дэнни Томпсона уже оказался почти полным, и она торопливо запрыгнула на палубу и вскрикнула от восторга, обнаружив последнее свободное место. Но в последний момент мужчина, сидевший рядом с ней, встал и перебрался на другой борт. А на его место тут же плюхнулся не кто иной, как Колтон Грэхэм.
Когда он уселся рядом, прижавшись к ней широким плечом, Сильвер взглянула на мужчину, который только что ушел, и заметила, как он что-то быстро убрал в карман. Эта зеленая бумажка подтвердила ее догадки.
– Ты подкупил того человека, чтобы он уступил тебе место, – осуждающе произнесла она.
Его синие глаза выражали невинное удивление.
– И зачем мне это?
Но поскольку Сильвер не могла ответить на этот вопрос, не упомянув о своих подозрениях насчет его интереса к Эдди и к вазе, то промолчала. Вместо этого она окинула взглядом раскинувшиеся вокруг болота, когда катер отплыл от пристани, и постаралась не обращать внимания на своего нежеланного соседа.
Когда они оказались достаточно далеко от пристани, огромный винт, расположенный на корме катера, с громкий шумом вспенил воду. Теперь Колтону не удастся задать ей вопросы, ради которых он увязался за ней. Самодовольно улыбнувшись, Сильвер отвернулась от него.
Когда они добрались до пересечения нескольких каналов, катера разделились, и каждый поплыл своим путем. Бадди радостно улыбнулся и помахал ей с другого катера, и она помахала ему в ответ, больше не сердясь на него за то, что он втянул ее в это приключение.
Сильвер взглянула на Колтона, который разглядывал пассажиров, вместо того чтобы любоваться кипарисами с изогнутыми, шишковатыми стволами, мимо которых они проплывали. Все в нем казалось очень… странным. Он совсем не был похож на туриста. Сильвер снова и снова охватывала непонятная тревога, когда она замечала, как он вглядывается в лица мужчин и женщин, собравшихся на катере, словно пытается вспомнить их или ища кого-то.
Кто он на самом деле такой? Сыщик, работающий на страховую компанию и разыскивавший вазу, чтобы сохранить страховые деньги? Друг законного владельца вазы? Или, что еще хуже, один из так называемых приятелей Эдди? Самый худший вариант: он не кто иной, как коп.
Это все окончательно испортило бы.
Колтон обернулся и заметил ее взгляд. И в этот момент Дэнни внезапно заглушил мотор, и огромный винт, в последний раз эффектно вспенив воду, замер. Окрестности окутала таинственная тишина. Отлично. Лучше не придумаешь.
– Мы задержимся здесь на несколько минут, чтобы вы могли понаблюдать за аллигаторами, а возможно, увидеть цапель, которые часто здесь ловят рыбу, – объявил Дэнни. – А затем отправимся на солончаковое болото.
Вокруг послышались восторженные возгласы, и многие туристы принялись снимать все, что попадало в поле зрения.
– Насчет той вазы… – начал Колтон.
– А вы не хотите сделать фотографии? – прервала его Сильвер. – Вон там, на отмели, аллигатор греется на солнышке. Возможно, вам больше не выпадет шанс сфотографировать его так близко, не опасаясь лишиться руки.
– Если вы видели одного аллигатора, можете считать, что видели их всех.
– Вы, кажется, говорили, что никогда раньше не бывали в Эверглейдс.
– На свете существует такая штука, как зоопарк, – сухо откликнулся он.
Сильвер быстро обернулась к женщине, сидевшей рядом с ней, и похлопала ее по плечу.
– Смотрите. – Она указала в сторону отмели. – Это белая цапля. Видели их раньше?
Глаза женщины восторженно вспыхнули, и она схватилась за фотоаппарат.
– Какая красота!
Пока женщина щелкала фотоаппаратом, Сильвер рассказывала ей все, что знала о белых цаплях, а знала она немало, поскольку выросла в этих местах. Сидевший рядом с ней Колтон тяжело вздохнул, а когда несколько минут спустя она незаметно взглянула на него, то увидела, что он смотрит на берег, который был виден с его стороны катера. Отлично, возможно, он наконец оставил ее в покое со своими вопросами.
Она что-нибудь обязательно придумает.
Возможно, стоит подстроить какую-нибудь аварийную ситуацию, например, сделать так, чтобы лопнула водопроводная труба, и вынудить его уехать. Нет, это нанесет урон ее гостинице, а Сильвер не хотела подобного. Может, неполадки с кондиционером? Она могла бы сделать так, чтобы он перестал охлаждать воздух и после полудня в гостинице стало бы невыносимо жарко. Да, возможно, этот вариант подойдет.
Дэнни воспользовался длинным шестом, чтобы подплыть чуть ближе к берегу со стороны Колтона, и показал туристам, желающим сделать интересные фотографии, несколько видов экзотических растений.
– Что это… – Внезапно Колтон поднял руку и сильно наклонился, вглядываясь в береговую линию.
– Остановите катер около берега! – завопил кто-то. Казалось, голос доносился с берега. И был странно… знакомым.
Кто-то из пассажиров громко вскрикнул.
Сильвер обернулась посмотреть, что происходит.
На берегу, под кривым кипарисом, в нескольких метрах от катера стоял мужчина. Его лицо было обвязано платком с прорезями для глаз, на лоб глубоко надвинута бейсболка, а в руке он сжимал пистолет.
Оживленные разговоры мгновенно смолкли, когда туристы начали осознавать, что происходит. Дэнни сделал, как ему приказывали, воткнув в илистое дно длинный шест и подтолкнув катер к берегу. Раздался тихий скрежет, когда обшивка корпуса заскользила по спутанным водорослям и илистому дну, а затем катер сел на мель.
Вооруженный человек бросился к судну, но не стал подниматься на борт. Он направил пистолет на Дэнни и бросил на палубу большую холщовую сумку.