— Мне жаль, его нашли мёртвым во время обхода. Врачеватель оставил запись о причине смерти — это остановка сердца. Мне правда очень жаль, — проговорил он, и взгляд командира наполнился состраданием.
Дилия поднялась со стула, из глаз брызнули слёзы, внутри всё похолодело. Хаурес оказался рядом и, обняв, свободной рукой вытащил её кинжал и, сунув себе за пояс, крепко прижал рыдающую девушку к себе.
— Тихо, тихо… — шептал он, не выпуская из тисков своих сильных рук её дрожащее обессиленное тело.
Дилия не могла остановиться, слёзы неустанно текли по щекам, но он не давал всхлипываниям вырваться наружу, обнимая её.
Она потеряла представление о времени и не знала, как долго стоит в объятиях Хауреса, он поглаживал её волосы пытаясь успокоить, но даже когда она умолкла, не выпустил сразу.
— Я не знаю, чем ещё я могу тебе помочь, но, может, эту смену ты побудешь здесь со мной?
Глава 70
Желание вернуться домой стало непреодолимым, кроме это не осталось ничего. Сердце превратилось в кусок льда, эмоции, чувства, страхи — всё куда-то делось. То, что раньше она считала безрассудством, сейчас таковым не казалось. Дилия села на пол своего временного жилища и, вспомнив детали урока Халфаса, оказалась в том самом месте в середине пустоты. Уже знакомые ощущения наполнили её покоем, и она отпустила себя. Всё закружилось, завертелось. Белый пронизывающий свет сменился мутно-зелёным, потом дымка расселась, и она увидела Дарту. Из горла вместо возгласа вырвался странный звук, и Дилия поняла, что она в теле вороны.
Она влетела в открытое окно и, шлёпнувшись на стол, огляделась по сторонам. Вокруг неё стояла куча людей, здесь были и Радьен, и Халфас, и остальные члены военного совета. Она хотела заговорить, но из горла опять раздалось лишь карканье. Набериус замахнулся, чтобы прогнать назойливую птицу, но Халфас остановил его, и наклонился над ней, внимательно разглядывая.
Понимая, что необходимо что-то сделать, Дилия попыталась когтями своих лап нацарапать послание, но это не вышло. Халфас высыпал на стол перед ней горсть семян, облегчив ей задачу. И спустя некоторое время послание было готово.
Дилия взлетела на плечо старика и, увидела блеснувшие слёзы в его глазах.
— Дилия, у тебя есть безопасный план побега? Если нет, я уверен, меня поддержат все присутствующие, мы придём за тобой, — Халфас снял её с плеча и посадил на стол возле страшного послания.
Дилия составила второе послание.
— Ты уверена? — уточнил он.
Мгновенье спустя погладив птицу по голове он произнёс:
— Не забудь, вернуться назад можно, только желая этого. Лети…
Дилия очнулась на полу хижины. Потянувшись, встала на ноги. Стук в дверь заставил её вздрогнуть. Она открыла и, посмотрев на хозяина хижины сердитым взглядом, позволила зайти.
— Я знаю, прими мои соболезнования, — не смотря в её глаза, сказал Заган.
— У тебя есть план, как мне покинуть город? — внезапно холодным тихим голосом спросила Дилия.
— Сейчас это рискованно, я же говорил.
— Я рискну, я должна уйти.
— Основное препятствие — это стражи-маги, они проверяют всех, и с ними иллюзия не пройдёт.
— А где хоронят тех, кто умер в казематах?
— За городом есть места для захоронений, но их много, если ты хочешь найти тело мужа, это нереально.
— Нет не для этого я спросила, это для себя.
Заган с недоумением уставился на Дилию, ища в её глазах искры здравого рассудка.
— Для тебя? — переспросил он.
— Если мне не покинуть город живой, то можно в виде трупа. Стражи проверяют выходящих на предмет магии, можно устроить так, что иллюзии не понадобятся, а искать по внешности будет нереально.
— И как ты это себе представляешь? — не переставая удивляться, поинтересовался Заган.
— Есть возможность покинуть город вместе с трупами для захоронения? — спросила Дилия, с нетерпением ожидая ответа.
— Ну да, но как ты можешь быть трупом, оставаясь живой?
— Я знаю кое-какие древние уловки, можно перенестись духом в любое существо, при этом тело остаётся на вид абсолютно мёртвым. И следов магии, скорее всего, на нем не будет.
— Это, конечно, здорово, но «скорее всего» — это не совсем хороший план.
— Так ты можешь мне организовать труповозку?
— Могу. Но я советую тебе ещё подумать, — и, не дождавшись скорого ответа, он продолжил: — Я по‑любому пойду с тобой — это давно входило в мои планы, если дойдём, ты замолвишь за меня словечко, не хотелось бы по прибытию очутиться в тюрьме. Да и вдвоём безопаснее, и быстрее будет.
— Хорошо, тогда найди мне труповозку.
Глава 71
Дилия подошла к условленному месту, Хаурес уже ждал. Несмотря на вначале высказанное им нежелание помогать, он почему-то передумал. Рядом с ним стояла телега, покрытая плотной тёмно-серой тканью. Вокруг не было ни души, вскоре к ним подошёл Заган. Хаурес откинул материю, и их взору представилась нелицеприятная картина трупов разной степени разложения. Запах ударил в нос с такой силой, что, казалось, глаза выскользнут из орбит.
Дилия, зажав нос, произнесла вполголоса:
— Я выйду из тела, оно будет на вид мёртвым, когда вы закинете меня в эту гниющую кучу, попробуйте придать моему телу вид не слишком свежего мертвеца. Хорошо?
Оба кивнули, Хаурес подошёл к Дилии и обнял её:
— Удачи тебе! Надеюсь, всё пройдёт по плану. Прощай!
Заган протянул ему руку. Ответив на рукопожатие, бывший командир Дилии произнёс, обращаясь к другу:
— Надеюсь, ещё увидимся! — и прибавил, обращаясь уже к обоим: — Берегите себя!
Дилия опустилась на землю и, вновь переместившись в середину пустоты, совершила переход. Отсутствие практики сказывалось, и она оказалась гораздо дальше, нежели планировала. Взлетев, торопливо устремилась к месту нахождения своего тела. Усевшись на дерево, Дилия наблюдала, как её безжизненную оболочку водрузили на кучу мёртвых тел и накрыли тряпкой. По плану Заган должен был выйти из города отдельно и проследить за безопасностью её тела. Поэтому он двинулся первым в сторону ворот крепостной стены южной столицы. Спустя несколько минут к тележке подошёл здоровенный страж. Хаурес протянул ему бумагу с предписанием о захоронении и, развернувшись, ушёл. Страж с лёгкостью покатил тележку по каменной мостовой.
Ворона-Дилия полетела следом и, как только страж добрался до пункта досмотра, сразу вылетела за стену города, не теряя из виду происходящее. Ткань откинули, все поморщились и поспешили накинуть материю обратно. Но тут к досмотру приступил маг, он провёл рукой над зловонной кучей человеческих останков, ища магию. Дилия затаила дыхание, но он, видимо, ничего не нашёл и, получив у стража бумагу, разрешил пройти. Тележка скрипнула и покатилась, пересчитывая все ухабы, из-под материи выскользнула чья-то руку и повисла, качаясь в такт подпрыгивающих колёс. Через пару минут унылое зрелище скрылось за чертой городской стены. Дилия, стараясь держать дистанцию, но вместе с тем не отставать, полетела за тележкой. Страж дошёл до огромной ямы, служившей общей могилой умершим пленникам, и, наклонив телегу, скинул все мёртвые тела вместе с материей, потом развернулся в обратный путь. Продолжая наблюдение, она увидела, как к яме подошёл Заган и, вытащив её, уселся рядом.
Дилия сделала несколько кругов по прилегающим к месту захоронения окрестностям и, убедившись в безопасности, подлетела к своему телу.
Открыв уже свои глаза, она встала на ноги, её сразу замутило, запах, исходящий от неё и смердящей ямы, просто убивал.
— Стоит поспешить, — произнесла она, с трудом подавляя рвотные позывы, и спросила: — Скажи, а есть поблизости место, где можно смыть с себя эту вонь?
— Есть водопад на северо-западе, но вода сейчас холодная.
— Пошли, лучше холодная вода, чем запах холодных трупов.
Путешествие налегке давало возможность держать достаточно быстрый темп, они почти бежали по дороге. Шум водопада вскоре стал отчётливо слышен. Сейчас присутствие Загана, отлично ориентирующегося на местности, радовало Дилию. Она по опыту знала, как легко заблудиться в незнакомом краю, только слегка свернув с пути. Немного запыхавшись, они остановились на плоском выступе скалы. Внизу, расцвеченное струящимся светом восходящего солнца, простиралось озеро. На противоположной стороне с высокого уступа ниспадал казавшийся хрустальным водопад. На восток от него открывался вид на удивительно зелёную для этого времени года равнину, мягко переходящую в хвойный лес. Над ним просыпалось солнце, обрисовывая далёкие чёрные вершины гор с белыми снежными шапками. На западе высилась горная гряда, на которой ютились самые настырные деревья, упрямо цеплявшиеся корнями за каменистые, неуютные склоны. Дилия молча смотрела на всё это природное великолепие, пытаясь обрести душевный покой.