* * *
Господин Пивадо Бегимото-но Юрике, его матросы и самые опытные и сильные самураи шли по морю под парусом на большой фунэ (лодке) по имени Ямахо-мару, вот уже пять дней. Сейчас они обходили стороной и на приличном расстоянии пустынный остров на котором жил страшный дракон Фукусила. Правда, дракона ни кто не видел. Но под его невидимое, обжигающее, отравленное дыхание иногда попадали моряки, неосторожно близко подходившие к этому острову. После этого у моряков выпадали волосы и ногти, а иногда слезала кожа как от ожога и люди умирали в страшных мучениях. На острове почти ничего не росло, а в водах около острова водились страшные морские чудища. Поэтому благоразумней было остров обойти стороной, что господин Пивадо и делал. Они приближались к самому северному из островов подаренных господину Ибуморе Китало, назывался он Ракко-сима (Остров морской выдры). Двигались очень медленно, перешли на вёсла. Остров был окутан сильнейшим туманом, ничего не видать с десяти шагов. Господин Пивадо и его самураи стояли на носу фунэ в боевых доспехах, инстинктивно положив руки на рукояти мечей и напряжённо вглядывались в стену тумана, стараясь разглядеть берег. Самурай асигару (самурай низкого ранга - пехота) по имени Сакэ Токакаши поднял руку, призывая к вниманию - он услышал шум прибоя. Пошли ещё медленней. Казалось, что туман можно потрогать руками, так плотно он обволакивал своими ватными объятиями фигуры людей. Туман был вездесущ, он опускался сверху, струился по палубе, оседал влагой на доспехах суровых воинов, забирался под броню сыростью и холодом. Господину Пивадо хотелось немного размяться и поменять позу, но это показало бы, что ему зябко, а бояться холода не годиться самураю, пришлось терпеть, не меняя позы. Наконец киль лодки зашуршал по прибрежному песку. Как только корабль замер на берегу, слегка накренившись на правый борт, самураи во главе с господином Пивадо дружно попрыгали через борт на прибрежное мелководье. И тесной группой, обнажив мечи и очень быстро и бесшумно устремились вверх по берегу. Выше от линии прибоя туман был не такой густой и видимость заметно улучшилась. Чуть выше по склону небольшого холма у края невысокого леса, стоял довольно большой шатёр. Рядом с шатром было устроено место для принятия пищи по обычаям акахито. Японцы едят сидя на полу на циновках, за невысоким столиком, в специально отведённом месте. А здесь был высокий стол из досок, под навесом из лапника елей, а по бокам две грубо вырубленные скамьи по длине стола. За столом, навалившись грудью на столешницу и подложив под голову руки, спал человек. Спал он очень крепко, при этом заливался храпом выводя заковыристые рулады оглушающей громкости. Господин Пивадо постучал кончиком меча, плоскостью, а не остриём по плечу спящего акахито. Ну не рубить же спящего, безоружного человека. Так сразу потеряешь лицо (то есть не по-пацански выходит). Человек очнулся, сел, стал тереть глаза, посмотрел на самураев, опять стал тереть обеими руками глаза и наконец уставился широко открытыми глазами на самураев открыв рот, видимо от удивления. Пивадо, сделав злое лицо, строго и отрывисто громким голосом приказал: " Выходите все из шатра или я зарублю вашего друга! " Для переговоров с акахито господин Пивадо взял с собой в поход переводчиком своего оруженосца Херонадо. Херонадо в молодости часто ходил охранником на торговых кораблях с купцами в страну акахито и неплохо знал их язык. Херонадо выступил из-за спин самураев и перевёл сказанное на язык акахито, сохранив интонацию. Господин Пивадо приказал оруженосцу переводить всё, что будут говорить акахито и тихонько говорить перевод на ухо господину. Полог шатра зашевелился и раздался голос невидимого пока акахито: " Кузмич, что там у тебя? " Оруженосец исправно всё перевёл. (На самом деле Херонадо произнёс русское отчество на японский манер - Кузмись. В японском языке согласных шипящих нет. Я вернул все имена обратно в русское произношение). И тут все акахито вышли из шатра. Их оказалось всего шесть человек, включая сидящего за столом человека. Они были сильно удивлены видом самураев господина Пивадо, но совершенно не напуганы и похоже безоружны. Только у одного акахито в руках была железная трубка с деревянной рукоятью. Но держал он её странно как копьё, а не замахивался для удара. Господин Пивадо потребовал через переводчика, что бы акахито бросил палку. Коренастый и плотный акахито с дымящейся палочкой во рту, видимо самый главный среди этих людей, сказал своему человеку что бы тот исполнил приказ господина Пивадо. Акахито послушался своего начальника и бросил свою трубку под скамью. Господин Пивадо вложил меч в ножны. То же самое проделали и самураи, сопровождавшие своего господина. Тем самым показывая, что они не боятся краснолицых. Да и похоже было, что это совсем другие акахито не те, что избили моряков господина Ибуморе. Но дело надо доделать до конца. Господин Пивадо достал грамоту сёгуна Исаи Масохист-но сукэ Накатило о дарении северных островов господину Ибуморе Китало и зачитал её, с почтением и подобающим уважением.
- Он что издевается. - Сказал чёрненький, невысокий акахито, который бросил свою трубку под скамью.
- Нет Лёва не шутит он. Похоже всё это чистая правда.
- Да не, Михалыч, я про имена.
- А что имена? Имена нормальные древнеяпонские.
- Как это древнеяпонские?
- А вот так. Приставка "сукэ" означает, что он самый старший из сыновей в роду. Я вот в Испании был, а там имена ещё интересней. Например имя Хулио, очень даже по-нашему звучит. Но это не главное, а главное то, что мы оказались на чужой территории, видимо в Японии. Кузмич, ты как это объяснишь?
- Михалыч, так туманище какой был, темень какая, вот чуток и промахнулись. Чего делать-то теперь?
- Ты небось опять на свой Алголь пальцы держал? - Вступил в разговор чернявый Лёва.
- Не, на Зибаль. - Ответил Кузмич.
- Кузмич, я не понял, это ты сейчас ругнулся что ли. Или это шутка такая.
- Всё, хватит вам. Зибаль это белая звезда Дзета Эридана, массивнее нашего солнца в два с половиной, раза. Хорошо видна она на ночном небе. Не интересно это сейчас. - Сказал старший акахито.
- Слушай Михалыч, а давай я для острастки из своего ремингтона пальну. Шуганём этих казахов переодетых. - Вступил в разговор ещё один светленький акахито.
- Серёжа, у тебя сколько патронов в стволе?
- Восемь.
- А японцев двадцать человек, да ещё неизвестно сколько на корабле. Ведь не пешком же они сюда пришли. Да и мечи у них самые настоящие. У нас командующему такой меч на юбилей дарили. Я в руках его держал, хорошо рассмотрел. Бешеных денег стоит, однако. Да и кольчуга похоже ручной работы.
- Ну хорошо, а какого Хулио им от нас нужно? - Опять спросил чернявый Лёва.
- Границу мы их нарушили. Вторглись на частную территорию. Понимаешь? Ладно. Делай как я, - сказал Михалыч.
Главный акахито встал по стойке смирно, и слегка склонив голову в вежливом поклоне, сказал на японском языке с большим акцентом:" Мы сильно извиняться за наш действие на ваш земля. В тумане глаз не видит совсем. Мы готов покинуть ваш земля быстро, после ухода туман. А пока приглашаем всех уважаемый самурай и лично господина Пивадо-сан на праздничный еда."
И все остальные красные люди склонили головы в уважительном поклоне. Никто из самураев не ожидал такой учтивости от этих, как они считали, дикарей.
* * *
Господин Пивадо решил принять приглашение на пир от этих странных людей. Когда ещё можно будет узнать об этих людях более подробно. Господин Пивадо был очень любознателен, только старался не подавать вида, а держался очень важно и немного надменно - пусть акахито поймут кто здесь главный. Переводчику Херонадо он строжайше приказал переводить всё, что будут говорить между собой акахито. Более молодые акахито забегали, засуетились, выставляя на стол различные блюда, завёрнутые в разноцветные обёртки очень необычного вида. Но настоящий шок господин Пивадо испытал когда увидел прозрачные, вытянутые кувшины с жидкостью внутри. Это было невероятно. Как глина стала прозрачной? Или может это и не глина вовсе. Господин Пивадо решил это выяснить обязательно но немного позднее. Акахито со странным именем Кузмич разжёг костёр и стал жарить на нём небольшие кусочки мяса, насаженные на витые, узкие и длинные ножи. Перед трапезой все представились друг другу. У акахито оказались очень странные имена. Того который спал за столом, в длинном до земли одеянии, звали Кузмич. Кузмич охранял хозяйские лесные угодья. Это было его основной работой. Чернявый Лёва был начальником стражи в каком-то городе и ловил там воров. Акахито со светлыми, короткими волосами был торговцем, а звали его Сэр-гей. Ещё был простой стражник по имени Семёнов Мент. Потом ещё был инородец с севера по имени Рай-во. Он был у акахито в гостях. Акахито возили его по своей родине и показывали ему самые дальние уголки своей страны, а он потом должен был описать страну акахито в своих рукописях. Ну и наконец самый главный среди этих акахито был Алексей Михайлович Иволгин - Генерал. Господин Пивадо сразу почувствовал, что Иволгин по статусу ему ровня. Так и оказалось, что у Александра Михайловича и отец был воин, и дед, и прадед, и он сам большой военачальник у себя на родине. Начали трапезу, разлили в небольшие, железные, тонкостенные кружки напиток под названием " Вот-ка ", явно крепкий. Иволгин - Генерал предложил тост за здоровье гостя господина Пивадо Бегимото-но Юрике-сан и его воинов. Все дружно выпили. Напиток оказался крепким но гораздо приятней чем " Сам огонь ", который готовил Хариваши Мудэ. Потом выпили за хозяина острова Ибуморе Китало. Потом за сёгуна Исаи Масохист-но сукэ Накатило. В ответ господин Пивадо предложил выпить за настоящего самурая и воина господина Алексея Михайловича Иволгина - Генерала-сан, что и было выполнено с большим удовольствием. Затем господин Пивадо поинтересовался, проявив учтивость, о здоровье императора акахито. Все акахито погрустнели, а Кузмич пояснил - здоровье императора не очень хорошее потому что император, со странной китайской фамилией Ель - Цын, пьёт много напитка " Вот-ка " и поэтому ему некогда думать о своей стране. Но сейчас ещё ничего - жить можно, а вот предыдущий микадо был совсем плох. При его правлении все вассалы обнаглели и перестали платить ему дань, и мало того, сёгуны объявили себя микадо своих земель и перестали ему подчиняться. И вместо того что бы примерно наказать сёгунов и восстановить порядок, этот странный микадо Горибато (так его назвал Кузмич), перестал платить солдатам и отказался делать новое оружие. Работы у ремесленников не стало и они обнищали. Все соседние страны перестали бояться страны акахито и выгнали их воинов со своих земель. Разбойники обнаглели и на дорогах, и в городах стали грабить всех подряд. Часть стражников тайно договорилась с разбойниками и поэтому лиходеев было очень трудно ловить. За крестьянами не стало надзора и хозяйства многих крестьян пришли в упадок. В городах не стало продуктов. Этот микадо практически уничтожил свою страну. В это было трудно поверить. А вы бы поверили? Ведь все микадо всегда заботливо относились к своей стране - это личная их собственность. Господин Пивадо заметил, что после того чего натворил микадо Горибато, он должен был сделать себе сэппуку (ритуальное вспарывание живота). В ответ Кузмич сказал, что если бы этот микадо Горибато ему попался в руки то он сам бы сделал ему сэппуку и ещё добавил несколько слов, перевода которых переводчик не знал. Выпили за будущего микадо, за то что бы он оказался лучше нынешнего. Потом господин Пивадо вежливо поинтересовался какое ныне у акахито бафуку (правительство). Бафуку у акахито оказалось слабым, полностью подчинялось воле микадо и постоянно вводило новые неподъёмные налоги. А так же постоянно грабя и разоряя независимых ремесленников и земельных феодалов разными поборами. В общем как и везде, в известном господину Пивадо, мире. Незаметно от политики перешли к пению. Акахито исполнили грустную песню раненого воина, в которой пелось о чёрной птице под названием вОрон. Эта птица должна была передать жене воина, что он ей изменил и умирает. Слова были странны но мелодия была очень лирична и напевна. Самураи заслушались незнакомой мелодией и после исполнения песни не сразу заговорили. В ответ господин Пивадо зачитал с выражением дзисэй (предсмертный стих) из поэмы " Тюсин косяку " (" О преданных вассалах ").