5
Безусловно, очень важно указанное специфическое значение слова "тело" в словах Иисуса Христа, произнесенных на Тайной Вечери: "Сие есть Тело Мое" (1 Кор. 11:24 пар.). Всем известно, к каким отвратительным последствиям иногда приводил факт изменения семантики этого слова, когда "тело" понималось односторонне — как материальная плоть, почти как труп. Здесь следует заметить, что у Евангелиста Иоанна в том же контексте употреблено слово "плоть". Но словарь Иоанна отличен от словаря Павла, и у него "плоть" означает то же, что у Апостола Павла "тело".
6
Апостол Павел, разумеется, не задумывался над этимологией слова "тело" (soma). Но мы вправе это делать. Как в русском языке слово "тело" родственно слову "целый", так и в греческом языке слово soma имеет корень so- (цел-). Прилагательное sos означает "целый, неповрежденный, здоровый".
Soma — человек как целое, неделимое (как синоним можно указать греч. Atomos, лат. Individuum). Soma есть a-tomos, отрицание всякой tome (деления), в том числе дихо- и трихотомии. Но в реальности этого мира человек "делим": он болеет, страдает, разлагается в смерти. То есть он не обладает подлинным soma, подлинным телом (целым). "Целение", восстановление целого-тела именуется soteria. Переводится — "спасение", но буквально означает "целение" (обретение целостности, истинного тела). Соответственно Soter (Спаситель) буквально означает "Целитель". Истинную целостность, истинное неделимое тело человек обретает только в телесно Воскресшем Господе, в "теле воскресения". В Господе человек исцеляется от болезни греха и смерти.
7
Термин "душа" (psyche) у Апостола Павла встречается редко. Вместе со словом "тело" только в 1 Фес. 5:23. Павел нигде не противопоставляет душу телу в смысле эллинистического дуализма. "Нагая душа", освобожденная от одежды тела, — мечта античных греков. Павел энергично спорит с такой антропологией. Он не желает оказаться "нагим" (2 Кор. 5:3), он не желает "совлечься" (5:4). Павел нигде не упоминает эллинистического воззрения о "бессмертии души" как некоей освобожденной от телесности субстанции. Как и ветхозаветное nephesh, "душа" у него везде означает силу натуральной жизни, самое жизнь или человека как существо, имеющее чувства и волю (Рим. 2:9;13:1). Иногда слово "душа" вполне можно заменить личным местоимением ("душа моя" = "я", 2 Кор. 1:23; "души ваши" = "вы", 2 Кор. 12:15 и т. д.).
8
Как в Ветхом Завете nephesh и ruah часто обозначают одно и то же, так и у Апостола Павла "душа" и "дух" часто тождественны по смыслу. "Дух" не есть некий высший по сравнению с "телом" или "душой" принцип. "Дух" есть, как и "тело" и "душа", — человек. Но если "тело" есть человек в его объективности, то "дух" обозначает человека как субъекта, преимущественно как субъекта познания. И в этом смысле дух (pneyma) иногда употребляется как синоним слова "ум" (noys) (1 Кор. 2:15–16).
Разумеется, мы должны в экзегетической работе над текстом тщательно различать pneyma в антропологическом смысле и Pneyma как Дух Божий или Святой Дух. Невнимательное прочтение текста и склонность к антропологическому дуализму часто приводят к недоразумениям. Например, Синодальный перевод на русский язык часто понимает Святого Духа как дух человеческий, чем вводит в заблуждение читателя (Рим. 8:1, 2, 4, 5, 9, 10, 13; Гал. 4:29; 5:5, 16, 17, 18, 22, 23, 25).
9
Наконец, понятие "плоть" (sarx), пожалуй, наиболее многозначно. Прежде всего, плоть означает материальную телесность человека. Плоть — не плоть как мясо (Рим. 14:21), но одушевленная, живая плоть человека. Плоть есть материя, но не материя в противоположность форме, но всегда — сформированная живая материя человеческого тела (и не только человеческого, см. 1 Кор. 15:39). И в этом смысле плоть часто употребляется почти синонимично телу. Это не удивительно, ибо Ветхий Завет не знает различия тела и плоти. Но в Септуагинте этими двумя словами переводится одно еврейское слово basar. Но в отличие от тела плоть всегда обозначает человека в его слабости, смертности (2 Кор. 4:11; 1 Кор. 5:5). То же понятие может быть передано выражением "плоть и кровь" (Гал. 1:16; 1 Кор. 15:50).
Иногда слово "плоть" обозначает не конкретного человека в его материальной телесности, но плотяное существование человека вообще, так сказать, его человечность со всей ее слабостью и ограниченностью. И тогда плоть противопоставляется Богу и Духу Божию. Особенно ощутимо это в пассаже Гал. 5:16–25.
Следует обратить внимание на нюансы смысла слова "плоть" в выражениях "во плоти" и "по плоти". "Жить во плоти" (Гал. 2:20; Флп. 1:22), "ходить во плоти" (2 Кор. 10:3) означает земное, смертное человеческое существование в этом мире. Изредка в том же смысле может употребляться выражение "по плоти": "отец по плоти" (Рим. 4:1), "родные по плоти" (Рим. 9:3) и т. п. Но преимущественно "по плоти" обозначает не просто натуральное, но греховное существование: "предпринимать по плоти" (2 Кор. 1:17), "знать по плоти" (2 Кор. 5:16), "поступать по плоти" (2 Кор. 10:2), "воинствовать… по плоти" (2 Кор. 10:3), "жить по плоти" (Рим. 8:5). В этом случае антитезами выступают выражения "по духу", "по Господу", "по любви": "живущие по духу" (Рим. 8:4–5); "скажу… в Господе" (2 Кор. 11:17); "поступать… по любви" (Рим. 14:15).