========== Глава 1 ==========
Много воды утекло с того самого рокового конца. Слезы, боль, крики и смерть. Земля, устеленная осколками замка, где жило волшебство, и горы исчезнувших навсегда для этого мира талантов. Тишина и прожигающие твое существо глаза, в коих видна лишь горечь об ушедших. Всё началось лишь с одного мальчика, который остался в живых после непростительного. С «гибели» любви в сердце сироты. С бездушия старика.
«И это пройдет», — говорил мудрец царя Соломона. Закат сменит рассвет, пролитую на землю кровь — вода, умершую магию — цветок.
Воландеморт пал, и над горизонтом появилось солнце.
— Гарри, как долго мы ждали этого самого дня, — прерывает тишину почти осевшим голосом Гермиона, — через что мы прошли ради этого? — Ее глаза наполнились слезами, и почти машинально она сжала руку Рона, улыбавшегося так же, как улыбался сейчас Гарри Поттер глубоко в душе.
— Долго, — единственное, что он смог произнести перед тем, как забыться.
— Гарри, ты только задумайся! — Джинни металась в гостиной, как заведенный бладжер во время напряженной игры в квиддич. Престиж волновал ее больше умиротворенно сидящего в кресле лохматого «недоразумения», как всегда любил выражаться Снейп, так как Поттер охладел к неуслышанной, вечно обиженной бестии. О да, мирная жизнь полностью разрушила остатки чувств юного Гарри к рыжему чаду семьи Уизли. Не говоря уже о том, что ее «забота» давила не хуже, чем некогда проблема поиска крестражей.
— Убивать Тома было проще хотя бы в том плане, что я знал, к чему готовиться, — со скептицизмом посмотрел Поттер на письмо Финнигана, предлагавшего переехать в Уиклоу. Нескромненький коттедж, да и стоимость приемлема, а герою магической Британии всё достанется даром. Но Гарри было интересно другое, а именно — для какой выгоды его туда зовут.
— Я не собираюсь писать ему петицию под заголовком: «Как здорово, я согласен без лишних пререканий!» — Письмо улетело в камин.
Джинневра побагровела от гнева за такое расточительство. Как же так, она, Поттер, живет в каком-то особняке Блэков? В грязной Англии, да еще и с мужем-букой? Светское общество и деньги полностью испортили ее натуру. Гарри терпел, игнорировал, но, почувствовав после своего жеста, как в комнате накаляется магия, не выдержал:
— Джинни, — изумрудный взгляд налился гневом, — у тебя есть несколько минут, чтобы ты покинула это место, сейчас же, — казалось бы, Гарри начал успокаиваться, но тоска по былому счастью, когда в тебе нуждаются бескорыстно, сделала большой «бум» в сердце гриффиндорца. — Я не хочу тебя видеть. Никогда. Убирайся.
Готовясь к ответной истерике, он махнул палочкой, произнес «Эбриус Сермо», и язык Джинни стал заплетаться, а слова перестали нести тот смысл, который она так старательно вкладывала в них. Бестия с непониманием посмотрела на мужа: “Неужели я заслужила это, Гарри?!”
Возмущение вспыхнуло в глазах Джинни, но увидев, как мужская рука с силой сжимает палочку, она спешно покинула дом.
Оставшись наедине с коньяком, Гарри Джеймс Поттер, устроившись на диване, под тихий треск поленьев в камине стал думать о своей жизни.
После победы дела пошли в гору: он всё так же известен, мечта стать мракоборцем исполнена, верные друзья рядом, а красавица-жена каждый день готовит шарлотку. Казалось бы, что ещё нужно для счастья? Светлые помыслы — пустяк, который стоил Поттеру немало убитых нервов.
Началось всё с Рона, который рвался обрести «ВЛИЯНИЕ» в Аврорате.
Невинное «Да что тебе стоит?» повторялось постоянно:
— Гарри, тебе надо всего лишь намекнуть на мою персону, ну разве оно многого стоит?
— Гарри, сложно было сделать сразу? У тебя же такие возможности!
— Гарри, мне с тремя детьми несладко, поговори о моём повышении, что тебе стоит, мы же друзья.
Однако, когда дело касалось самого золотого мальчика, кроме «Прости, Гарри, не сегодня», «Слушай, давай в следующий раз, а?», «Ты же знаешь, я не могу, давай позже!» он ничего не слышал. Поэтому в ответ на очередную просьбу последовала вполне ожидаемая реакция. Простое, человеческое, отрезающее всё и вся: «Нет!»
Так слава забрала лучшего друга. От желтой прессы его спрятал старинный особняк Блэков на Гриммо. Однако это вызвало кучу недовольства на работе:
— Поттер, моя жена хотела Вас навестить, но ей неудобно Ваше новое место жительства…
Званый прием? Ну уж нет.
Какая, к черту, вам разница, где выбирать жилье человеку? Катитесь дальше. Так Гарри потерял работу, перейдя на скромную должность секретаря в Отделе Тайн.
Любому мужчине после пережитого ужаса, войны с темным волшебником, хочется забыться в уюте семьи, в теплых встречах с друзьями и в тишине внутреннего мира. Но точно не хочется напиться в хлам, к чему в конце концов пришел Поттер, сидя в гостиной у камина.
На утро следующего дня похмелье отправило Гарри в нокаут. Голова болела так сильно, словно по ней пробежались клонированные копии Хагрида. Во рту был тошнотворный привкус.
«Поздно слезы лить по прожитой жизни, — подумал Гарри, — стоит перестать лгать себе, и пусть всё идёт на самотек».
Вечер понедельника. Билеты до Дублина. Сова отправилась в поместье Финнигина.
***
Дождливое утро плавно перешло в серый безвкусный день, а он, в свою очередь, отдался власти вечеру, который наградил местных жителей опьяняющей Ирландии усилившимся ливнем.
Сидя у окна с теплой кружкой чая и пропуская через сердце солнечные лучи Индии, Симус в ожидании следил за прилетающими самолетами. Перемещаться по свету с помощью магловской техники стало для волшебников обычным делом. Чтобы избежать новых терроров и восстаний, на магическое общество, против воли его представителей, был наложен сильнейшей обливиэейт, запрещающий использовать аппарационные чары. Все заклинания были убраны из учебников и книг, рецепты волшебных порошков изъяты, камины возвратили себе прежнюю функцию. Лишь тот, кто попал под крыло Поттера, не был лишен памяти, но правильно ли это? Финниган вспоминал о том, как было весело впервые выходить из камина в Косой переулок, как удобно было раньше аппарировать из дома к друзьям. Возможно, сейчас перемещаться в одно мгновение не является острой необходимостью для детей, потому что они попросту не знают всю прелесть магического трюка, но от мысли, что за всё теперь нужно платить и чувствовать себя наполовину маглом, голову накрывала грусть.
— Лучше бы я забыл, — допивая теплый напиток, Симус закрыл глаза в улыбке, явно вспоминая картины из детства.
— Забыл бы то, что на зельеварении чуть не взорвал кабинет? — с хрипотцой в голосе добавил прилетевший в Дублин Гарри. — Давно ждёшь?
— С тех пор, как твоя сова с ответом чуть не сгорела в камине, — усмехнулся было тот. — Подарок Уизли?
Звонкий смех разнёсся по всем уголкам зала ожидания.
***
Как только Финниган расплатился за чай, они сразу же поехали осматривать новое место жительства в Уиклоу.
— Ехать ни много ни мало четыре часа, советую отдохнуть, потому что я запланировал грандиозное мероприятие на этот вечер в честь твоего визита. — Он явно был рад видеть своего одногруппника. Симус не умолкал ни на секунду, рассказывая обо всем, о чём только можно.
- Кстати, о твоем новом доме. Это поместье моей покойной сестры Вильмонт, я немного солгал насчет скромного коттеджа и продажи.
Поттер не слушал и не старался вникать в разговор, лишь изредка кивал и отвечал нейтральными словами. Как ни странно, Симус заметил такое нежелание вести беседу, скинув всё на то, что герой магической Британии просто устал от той жизни, какую имел там, в Лондоне, в особняке Блэков. Прилетел Гарри без жены явно не от хорошей жизни. С момента их встречи у столика в аэропорту только дурак бы не заметил, что Поттер явно подавлен.
— Не лучшие времена, правда? — спросил Финниган, делая первую попытку вывести Гарри на чистую воду. — Как рейс?