«Вот гад» — подумали Гермиона и Драко с Панси. Хоть Флинт и был капитаном, его из этой троицы никто не любил.
— Что тут такое? А? — услыхав Флинта, Аргус Филч растолкал толпу, но при виде Миссис Норрис попятился и в ужасе схватился за голову. — Что с моей кошкой? Что? — завопил он, выпучив глаза.
И тут он заметил Гарри.
— Это ты! — взвизгнул Филч. — Ты убил мою кошку! Да я тебя самого…. Ах, ты…
— Успокойтесь, Аргус.
В сопровождении нескольких профессоров появился Дамболдор. Важно прошагав мимо троих друзей, он осторожно снял Миссис Норрис со скобы для факела.
— Идемте со мной, Аргус. Вы тоже, мистер Поттер, мистер Уизли, мистер Малфой, мисс Грэйнджер и мисс Паркинсон.
Локонс, сияя улыбкой, подошел к Дамблдору.
— Мой кабинет ближе всех, господин директор, сразу вверх по лестнице. Пойдемте ко мне…
— Благодарю вас, Златопуст, — ответил директор.
Собравшиеся молча раздвинулись. Локонс, гордый и довольный, поспешил за Дамболдором, следом за ним двинулись профессора МакГонагалл и Снегг.
Кабинет ЗОТИ
Едва вошли в кабинет, со стен, кто куда, побежали портреты Локонса, все — с накрученными на бигуди волосами. Живой Локонс зажег на письменном столе свечи и отошел, уступив место Дамболдору; тот положил на стол кошку и принялся внимательно ее изучать. Гарри, Рон, Гермиона и Драко с Панси переглянулись, затем уселись на стулья подальше от света.
Дамболдор легонько ощупывал Миссис Норрис, почти касаясь ее шкурки кончиком крючковатого носа, на котором сидели очки-половинки. Профессор МакГонагалл тоже склонилась над кошкой, сощурившись, как Дамболдор. Снегг отошел в тень, губы его кривила едва заметная усмешка. Локонс расхаживал по кабинету, высказывая догадку за догадкой.
— Кошку определенно убили заклинанием. Скорее всего, Трансмогрифианской пыткой. Я столько раз видел, как оно действует! Жаль, что я не был рядом: мне известно обратное заклинание. Я бы спас кошку…
Наконец Дамблдор выпрямился и задумчиво произнес:
— Она жива, Аргус. — Локонс разочарованно смолк: кто теперь будет слушать, сколько убийств ему удалось предотвратить.
— Жива? — еле слышно проговорил Филч. Раздвинув пальцы, глянул на Миссис Норрис. — Но… но она ведь окоченела.
— Оцепенела, — поправил Дамболдор.
— Ясно как божий день! — вставил Локонс. — От чего, я пока не знаю…
— Вот кто знает! — Филч отнял руки от заплаканного лица и уставился на Гарри.
— Ученику второго курса такое не под силу, — возразил Дамболдор, — мы имеем дело с искуснейшей черной магией…
— Это он, это он, — брызжа слюной и краснея, завопил Филч. — Вы ведь видели, что он написал на стене. Он нашел у меня в комнате… он знает, что я… я… он знает, что я сквиб, — вконец смутившись, тихо произнес он.
— Я пальцем не трогал Миссис Норрис, — твердо заявил Гарри. Но ему явно было не по себе: все, даже Локонсы на стенах, с укоризной глядели на него. — А про сквибов я вообще никогда не слышал.
— Не ври! — разозлился Филч. — Ты видел у меня «Заочный курс колдовства для начинающих».
— Поттеру не под силу такое сделать! — заметил Драко, — как бы я его ни ненавидел, но я вполне уверен, что Поттеру во-первых, не за чем это делать, а во-вторых, у него бы сил не хватило. — впервые, Гарри был готов поблагодарить Драко.
— Господин директор, позвольте мне сказать, — послышался голос Снегга из тени, и Гарри поежился — от Снегга добра не жди.
— Поттер, Уизли, а также мои подопечные, конечно же, могли случайно оказаться на месте преступления, — начал он и улыбнулся, как будто сам не верил своим словам. — Но вот что странно: для чего вообще они поднялись в этот коридор? И почему ушли из Большого зала, конечно, мисс Паркинсон и Грейнджер с Малфоем отпросились у меня заранее, но вот Уизли и Поттер… Насколько мне известно, они были на празднике у приведений.
— Все привидения нас там видели… — Рон и Гарри оправдывались в один голос.
— Да, но почему все-таки вы ушли? — допытывался Снегг, в его черных глазах плясали огоньки свечей. — Зачем вам понадобилось идти наверх?
«Вдруг он слышал голос?» — подумала Гермиона.
Рон посмотрел на Гарри.
— Мы… Мы… — замялся тот. Вряд ли они поверят в голос, который, кроме него, никто не слышал. Сердце у Гарри бешено заколотилось. — Мы очень устали и хотели спать.
— А как же ужин? — Ехидная улыбка скривила худощавое лицо Снегга. — Кажется, на вечеринках у привидений ничего съедобного не бывает.
— Нам не хотелось, есть, — заявил Рон под жалобный аккомпанемент желудка. Снегг оскалился.
— По-моему, господин директор, Поттер явно что-то скрывает. Накажите его, и он скажет правду. Я бы исключил его из команды Гриффиндора.
— Полноте, Северус, — вступилась профессор МакГонагалл, — так сразу и исключить! Кошку ведь древком метлы по голове не били. И вообще нет доказательств, что ее лишил жизни Поттер.
— Поттер говорил, что они с Уизли должны были быть на празднике почти Безголового Ника, спросите приведений, — вдруг заступилась Панси.
Дамболдор пристально глядел на Гарри. И Гарри казалось, что его блестящие голубые глаза видят насквозь.
— Он невиновен, Северус. Пока не доказано обратное, — напомнил Дамболдор профессору Снеггу.
Снегг задрожал от едва сдерживаемого негодования. Филч опять выпучил глаза.
— Моя кошка оцепенела, — завопил он, — он должен понести наказание!
— Вашу кошку мы расколдуем, Аргус, — успокаивал директор Филча. — У профессора Стебль есть мандрагоры. Когда они вырастут, приготовим снадобье и оживим Миссис Норрис.
— Это снадобье сделаю я, — не унимался Локонс. — У меня огромный опыт! Я могу с закрытыми глазами приготовить живую воду из мандрагор…
— Позвольте, — холодно возразил Снегг, — но, по-моему, в школе я специалист по зельям. Воцарилось неловкое молчание.
— Вы свободны, — отпустил Дамболдор учеников.
Гарри, Рон, Гермиона и Драко с Панси чуть не бегом поспешили убраться из кабинета Локонса и, поднявшись этажом выше, заперлись в классе. Гарри искоса глянул на «друзей» по несчастью.
— Гарри, тебе стоило рассказать про голос, который ты мог слышать, — сказала Гермиона. Гарри удивлённо посмотрел на неё.
— Ты о чём?
— Я всё знаю, и Панси тоже, — сказала Гермиона, — я слышала ваш с Роном разговор.
— Нет, конечно, — ответил Рон. — Если тебе мерещится какой-то голос — это дурной знак, даже в волшебном мире.
— Но ты-то мне веришь? — возмутился Гарри.
— Верим и мы тебе, — сказала Панси, — только…
— Сам понимаешь… странно все это…
— Знаю, что странно, — ответил Гарри. — А тут еще эти слова на стене. «ТАЙНАЯ КОМНАТА СНОВА ОТКРЫТА». Что они значат?
— По-моему, я уже от кого-то слышал про Тайную комнату в Хогвартсе… — протянул Рон, — не то от Билла, не то…
— А что такое сквиб? — спросил Гарри. Драко так и прыснул.
— Конечно, смешного в этом мало, но Филч… Сквибы — это те, кто родился в семье волшебников, но с самого рождения волшебной силы лишен. Это вроде маглов наоборот. Сквибы большая редкость. И раз Филч учится магии по книжке «Колдовство для начинающих», то, наверное, он и правда сквиб. Теперь все ясно, почему он так ненавидит учеников…. Даже жалко его, правда. — И он сочувственно улыбнулся.
Где-то пробили часы.
— Полночь, — заторопился Гарри, — скорее в спальню, а то еще явится Снегг и опять прицепится к чему-нибудь.
— Он цепляется только к тем, кто нарушает правила, — заметила Гермиона, все засмеялись, — а что?
— Грейнджер, ну ты даешь, — улыбнулся Драко, — как-то странно слышать это от тебя.
— А что такого?
— Разве «К чёрту правила» не твоя коронная фишка?
С этими словами Гарри и Рон пошли вверх по лестнице, а Гермиона, Драко и Панси направились в подземелье, к себе в гостиную, где уже потом разошлись по спальням.
====== Глава 11. Снова к чёрту правила ======
Время шло так незаметно, что Гермиона не успевала учить домашнее задание. После той ужасной надписи на стене прошла неделя, под заклятие попало ещё несколько человек, в основном — полукровки. Никто не мог понять, что это значит и кому это надо. Любопытство Гермионы было настолько сильным, что она не выдержала и решила обыскать всю школьную библиотеку в поисках легенды о Тайной комнате. Библиотекарь выдала всё, что было из истории Хогвартса, однако ничего путного Гермионе так и не удалось найти.