Литмир - Электронная Библиотека

Гарри спустился за ней на второй этаж. К его удивлению, в спальне были Рон, Блейз и Джинни — они сидели на кровати Рона.

— Нас привезли близнецы, — сказала Гермиона, снимая куртку, — Фред, наконец, научился водить машину. Мы всё знаем. Амбридж и так вся позеленела оттого, что вы улизнули у нее из-под носа. Правда, Дамболдор ей объяснил, что мистер Уизли в больнице святого Мунго, и он дал вам разрешение навестить его. Так что… — Она села рядом с Джинни, и теперь смотрели на Гарри все трое. — Как ты себя чувствуешь? — спросила Гермиона.

— Прекрасно, — сухо ответил Гарри.

— Только не ври. — огрызнулся Блейз. — Рон и Джинни говорят, что ты от всех прячешься с тех пор, как вернулись из больницы.

— Говорят? Да? — сказал Гарри, сердито глядя на брата и сестру. Рон рассматривал свои ботинки, а Джинни нисколько не смутилась.

— Да, прячешься, — сказал Блейз. — И смотреть ни на кого не хочешь.

— Это вы не хотите на меня смотреть!

— Может, вы друг на друга по очереди смотрите, просто не совпадаете по времени? — предположила Гермиона, причем уголки рта у нее слегка поднялись.

— Очень остроумно, — огрызнулся Гарри и стал смотреть в сторону.

— Ах, как приятно чувствовать себя непонятым, — съязвила Гермиона.

— Они сказали, что вы подслушали вчера через Удлинители ушей. — сказал Блейз.

— Да ну? — Засунув руки в карманы, Гарри смотрел на снегопад за окном. — Всё обо мне говорили? Ничего, я привыкаю.

— Мы с тобой хотели поговорить, — сказала Джинни, — но ты все время от нас прячешься…

— А я не хочу, чтоб со мной говорили, — сказал Гарри, все больше и больше раздражаясь. Гермионе не понравился его тон, и она встала с кресла.

— Слушай, не делай из себя бедную Лизу, ты не единственный кто пострадал! — возмутилась Гермиона, — мистер Уизли стал жертвой! Если тебе есть, что сказать, то говори, а не молчи и не бубни себе под нос. Мы всего лишь хотим помочь, вот и всё! Тем более, ты далеко не единственный, кто был под влиянием Сам-Знаешь-Кого, — напомнила Гермиона.

— А кто ещё? — удивился Гарри. Гермиона кивнула в сторону Джинни. — Я забыл.

— Поздравляю, — холодно откликнулась Джинни.

— Прости, — сказал Гарри и, правда, почувствовал стыд. — Так думаешь… думаешь, и я одержим?

— А ты можешь вспомнить все, что ты делал? Или были такие провалы в сознании, когда ты не понимал, что делаешь? — Гарри стал мучительно припоминать.

— Нет.

— Тогда Сам-Знаешь-Кто не завладел тобой, — твердо сказала Джинни. — Когда это было со мной, у меня вылетало из памяти то, что я делала в предыдущие часы. Окажусь где-то и сама не знаю, как сюда попала.

Гарри боялся ей поверить, но на душе у него все-таки стало легче.

— А как же этот сон с твоим папой и змеей?

— Гарри, у тебя и раньше бывали такие сны, — вмешалась Гермиона. — В прошлом году ты тоже иногда чувствовал, что замышляет Волан-де-Морт. — Гарри покачал головой.

— В этот раз было не так. Я был внутри змеи. Как будто сам был змеей… А вдруг это Волан-де-Морт перенес меня в Лондон?

— Когда-нибудь, Гарри, — с большим раздражением сказала Гермиона, — ты все-таки прочтешь «Историю Хогвартса», и, может быть, она напомнит тебе, что с территории Хогвартса нельзя трансгрессировать. Даже Волан-де-Морт не в силах заставить тебя вылететь из спальни.

— Ты не покидал своей постели, понял? — сказал Рон. — Ты сучил ногами во сне не меньше минуты, пока мы тебя будили.

Гарри снова заходил по комнате. То, что они говорили, было не только утешительно, но и звучало здраво. Не отдавая себе отчета, он схватил с тарелки сандвич и чуть не целиком запихнул в рот.

«Все-таки я не оружие», — подумал он. Сердце его наполнилось радостью, и он готов был присоединиться к Сириусу, который протопал мимо их двери к лестнице наверх, распевая во весь голос:

«Храни тебя Господь, веселый гиппогриф».

Проснувшись рождественским утром, Гермиона увидела горку подарков, а Джинни уже разворачивала свои, тоже из порядочной горки.

— Неплохие подарки, — улыбнулась девушка. Она вытащила из подарочной упаковки небольшую коробку. В ней был подарок от Гермионы, открыв её, Джинни кинулась обнимать подругу. — Новые перчатки для квиддича! Спасибо большое! — Гермиона улыбнулась, увидев радостные огоньки в глазах Джинни.

— Не за что, — сказала Гермиона.

— Кстати, тебе там кто-то ещё подарок прислал, но не из наших точно.

Гермиона удивилась, и поспешила к тому подарку. Он был наверху. Девушка разорвала подарочную упаковку, и увидела две небольшие коробочки. Раньше в такие коробочки никто ей не заворачивал подарки. Открыв их, Гермиона ахнула. Она вытащила тот самый учебник, который порвала Амбридж у неё с Блейзом на глазах. По щекам потекли слёзы. Кто же мог восстановить его? Во второй коробке были: новый шарф, перчатки и шапка. Она помнила, что видела точно такие же в магловском магазине, вымаливала у родителей, но они не захотели покупать.

Вначале Гермиона подумала, что родители прислали подарок, но потом, она нашла подарок и от них. В этом году, ей они подарили красивое вязаное платье с длинными рукавами. Оно было такое тёплое, что Гермиона приложила его к щекам. Нашла подарок от Гарри, он подарил ей изумрудный браслет; Рональд подарил ободок на голову; миссис Уизли связала новенький изумрудный свитер; близнецы Уизли, на удивление — книгу по Трансфигурации; Джинни упаковала клетчатую юбку, в которой можно ходить в школе. Также нашла подарок от Сириуса — учебник по зельям, видимо, из-за происшествия со Снеггом решил его подарить. Люпин, который также присутствовал здесь, Гермиона получила неплохой подарок в виде кулона в форме орла — её Патронуса.

— Веселого Рождества, девчонки! — В комнату забежали близнецы, Рон и Гарри. Девочки улыбнулись. — Погодите спускаться.

— Почему? — спросила Гермиона.

— Мама опять плачет, — угрюмо ответил Фред. — Перси вернул ей рождественский джемпер.

— Без записки, — добавил Джордж. — Ни об отце не спросил, ни сам к нему не сходил — ничего.

— Мы пробовали ее утешить, — сказал Фред, увидев новенькую шапку, перчатки и шарф, — круто, чей подарок?

— Не знаю, — всплеснула руками Гермиона, — записки нет, хотя… — она увидела небольшую открытку: «Счастливого Рождества». — Это всё, что написано.

Как и ожидалось, Рождество прошло на славу. Все были несказанно счастливы подаркам, весёлому настроению, и только Гермионе было не до праздника. Она не могла понять, кто сотворил её книгу из пепла, ведь если воссоздавать её обратно, нужно знать все заклинания, что там есть, получается, кто-то собрал пепел и восстановил её. Да и такой зимний набор… Кто же мог прислать его?

Больше всего Гермиону удивил приезд профессора Снегга на площадь Гриммо. Как потом выяснилось, Снегг, по приказу Дамболдора, будет обучать Гарри окклюменции, то есть, не позволять Волан-де-Морту проникать в его разум.

— НЕТ!

Находившаяся на кухне Гермиона услышала крик Гарри и побежала в гостиную, где Снегг говорил с ним, и застала профессора с Сириусом с поднятыми палочками.

— Не надо, Сириус!

— Ты назвал меня трусом! — взревел Сириус и свободной рукой попытался оттолкнуть Гарри, но тот устоял.

— О, кажется, так, — сказал Снегг.

— Гарри… не лезь… под ноги! — рычал Сириус, отталкивая его в сторону. Гермиона вытащила свою палочку, и прежде чем они рискнули произнести заклинание, встала между ними.

— Прекратите, — рявкнула она, — два взрослых волшебника, а ведёте себя, как студенты.

— Уйди, — сказал Снегг, — иначе…

— Я не боюсь пущенного заклятья, профессор, — сказала Гермиона, — испытав пытку на себе я уже ничего не боюсь. Это не ваш дом, и не ваши правила! В конце концов, проявите уважение к тем, кто старше вас — миссис Уизли и травмированному мистеру Уизли!

Дверь кухни открылась, и вошла вся семья Уизли вместе с Блейзом, совершенно счастливые. Посреди группы гордо шагал сам мистер Уизли в макинтоше, надетом поверх полосатой пижамы.

182
{"b":"593016","o":1}