Литмир - Электронная Библиотека

— Не представляете себе, почему Дамболдор вам упорно отказывал в этом?

— Вам лучше спросить у него, — буркнул Снегг.

— Непременно, — сказала она со сладкой улыбкой. — Полагаю, это имеет отношение к делу? — Прямое, — сказала профессор Амбридж. — Министерство желает досконально знать… э-э… послужной список преподавателей. — Она отошла к Панси Паркинсон и стала расспрашивать ее о занятиях. Снегг оглянулся на Гарри, и глаза их встретились. Гарри сразу опустил взгляд: его зелье противно свертывалось, издавая сильный запах жженой резины. Гермиона увидела, что Снегг был раздражён, поэтому поспешила спросить его по поводу своего зелья.

— Вновь без оценки, Поттер, — с удовольствием сказал Снегг и мановением волшебной палочки опорожнил его котел. — Напишете мне работу о правильном составе этого зелья с указанием, где и почему вы ошиблись. Сдать на следующем уроке, вам понятно?

— Да, — с яростью отозвался Гарри. Снегг перевёл взгляд на зелья Блейза и Невилла.

— Мисс Грейнджер, ответьте, вы помогали кому-то из них? — спросил Снегг. Гермиона сглотнула, она помогала Невиллу, немного, но постаралась это скрыть. Снегг смотрел на неё так пристально, что Гермионе показалось, что он пытается прочесть её мысли.

— Нет, сэр, — сказала она, — если бы я помогала Невиллу в приготовлении зелья, он бы, закончил быстрее меня, разве нет? — Снегг кивнул, — тем более, обычно, я готовлю зелье по инструкции, а судя по тому, как приготовлено зелье Невилла, там один ингредиент перепутан с другим, поэтому и цвет другой.

— Верно, — кивнул Снегг, — Долгопупс, в этот раз вы отличились. Записываю на счёт Гриффиндора 5 очков. — Невилл обрадовался, впервые, Снегг похвалил его. Затем, профессор посмотрел на зелье Блейза. — Вижу, что занятия с Гермионой вам пошли на пользу, зелье безупречно. 10 баллов Слизерину. — Блейз благодарственно посмотрел на Гермиону. Снегг подошёл к столу Рона, и поставил ему «О», так как Рон перепутал не два ингредиента, как Невилл, а не последовательно добавлял ингредиенты, из-за чего и остался после уроков.

— Тренировки не будет, — хмуро объявила Анджелина, когда друзья были в Большом зале.

— Но я не пререкался с ней. — Гарри был в ужасе. — Ни слова не сказал, клянусь тебе, Анджелина.

— Знаю. Знаю. Она сказала, ей надо разобраться.

— В чем разобраться? — возмутился Рон. — Слизеринцам дала разрешение. А нам, почему нет?

— Успокойся, Рональд, — сказала Гермиона, — это не причина для возмущений.

— Тебе то что? Всё равно твоих же поставили! — Рон получил подзатыльник от Блейза.

— Прикуси язык, Рон, ты же знаешь, что сейчас, мы практически ни с кем со своего факультета не общаемся!

Но Гарри представлял себе, насколько приятно Амбридж держать их в неизвестности, угрожая роспуском команды, и почему она не хочет расстаться с этим оружием против них.

— А ты взгляни на это с приятной стороны, — сказала Гермиона, — у тебя, по крайней мере, будет время написать работу для Снегга. — Рон и Блейз посмотрели на нее с изумлением, а Гарри огрызнулся:

— Приятной? «Больше Снегга, меньше квиддича»?

Гарри позволил Блейзу и Гермионе зайти в гостиную, ведь декана нет, а большая часть гриффиндорцев дружат с Гермионой и Блейзом. Он повалился в кресло, вытащил из сумки свою писанину о зельях и принялся за работу. Сосредоточиться было трудно, хотя он знал, что Сириус должен появиться в огне еще не скоро. Тем не менее, он каждые пять минут поглядывал в огонь — на всякий случай. К тому же в гостиной стоял невообразимый шум: Фред с Джорджем усовершенствовали свой Забастовочный завтрак и по очереди демонстрировали его под одобрительные крики публики. Сперва Фред откусывал от оранжевого конца батончика, после чего картинно блевал в принесенное ведро. Затем кусал с темно-красного конца, и рвота мгновенно прекращалась. Ли Джордан, ассистировавший при показе, каждый раз лениво убирал рвоту с помощью того же Заклятия исчезновения, которое применял Снегг к зельям Гарри. Регулярные звуки рвоты, веселые выкрики зрителей, заказывающих Фреду и Джорджу новинку, — все это сильно мешало Гарри восстановить в памяти правильный состав Укрепляющего раствора. От Гермионы тоже было мало помощи: при звуках льющейся в ведро массы она всякий раз брезгливо и громко шмыгала носом, и почему-то это тоже действовало Гарри на нервы.

— Так пойди и прекрати это! — не выдержал он, в четвертый раз, зачеркивая неправильно указанную весовую долю молотых когтей грифона.

— Не могу. Формально они все делают правильно, — процедила она сквозь зубы. — Они вправе есть любую пакость, и я не знаю правила, запрещающего идиотам ее покупать, если не доказана ее опасность, — чего в данном случае, кажется, нет.

— Ну и мерзость… — шикнул Блейз.

— Не понимаю, почему Фред и Джордж сдали только по три СОВ, — сказал Гарри, наблюдая, как они с Джорданом собирают золото с довольных покупателей.

— Они мастера своего дела. — Мастера эффектных штучек, от которых никакой пользы, — отрезала Гермиона.

— Никакой пользы? — звенящим голосом переспросил Рон. — Они заработали двадцать шесть галеонов.

Толпа вокруг близнецов Уизли рассеялась не сразу. Когда пришла весть о том, что в гостиную должна явиться МакГонагалл, Блейз и Гермиона поспешили удалиться в свою гостиную.

Гостиная Слизерина

Снегг не заметил их отсутствия, когда пришёл в девять часов проверять наличие своих учеников в гостиной и отчётом от Драко и Милисенты. К большому сожалению Гермионы, Панси переселили обратно в комнату для девочек, поэтому их кровати стояли рядом.

Гермиона повторяла материал учебника, так как завтра должно проходить тестирование у Амбридж, и она волновалась как никогда. Ведь они с Блейзом и Милисентой — единственные слизеринцы, которые не уступили в Инспекционную дружину, а значит, не факт, что получат положительные оценки. Перелистывая страницу за страницей, Гермиона быстро улавливала каждое слово. Наконец, Панси, которая заходила последней, закрыла дверь в комнату. Гермиона не смотрела на свою бывшую подругу, каждый раз она вспоминала гадость, которую та сделала, лишь бы стать любимицей Амбридж. Однако Панси не удержалась:

— Что читаешь? — спросила она, переодеваясь в пижаму. Гермиона молчала, — отвечай, когда с тобой разговаривают.

— С выскочками предпочитаю не разговаривать, — спокойно сказала Гермиона. — Ладно если бы ты была старостой, я бы ещё подумала над ответом, но сейчас, ты для меня не более, чем крыса, которая готова ради оценки предать лучшую подругу и то, что ей так дорого. — впервые, Гермиона посмотрела спокойным взглядом на Панси, и увидела в её глазах сожаление.

«Нет, Гермиона… Не поддавайся на её провокации!» — пыталась очнуться Гермиона.

— Пойми, что у меня не было другого выбора! — сказала Панси.

— Выбор есть всегда, — сказала Гермиона, захлопнув книгу, и сев на кровать, повернулась к Панси, — но не каждый может сделать его правильно. У тебя был выбор: промолчать, скрыв мой секрет, или выдать и меня, и Сириуса. Ты выбрала второе, этим разрушила нашу дружбу, навсегда! Причем, впутала в это Драко!

— Он сам предложил…

— Не лги хотя бы сейчас, когда, моя злость, немного утихла, — огрызнулась Гермиона, — я прекрасно знаю Драко, и знаю, что он бы не поступил так, если бы ты на него не надавила! Я всё знаю! Знаю, что он сделал это ради меня, и что просто так помогать тебе он не стал бы. Ведь тебе была нужна его помощь, у него и у меня только ключи от комнаты отдыха и наших комнат.

— Гермиона…

— Ты сдала меня и Сириуса Амбридж, — грубо сказала Гермиона, — ты перечеркнула все года нашей с тобой дружбы. Из-за тебя, я не могу простить Драко, хоть и понимаю, что он лишь жертва твоих амбиций. Хорошо было быть старостой? Понравилась власть, которую получила?

— Да…

— А хорошо было всё это потерять?

— Нет…

— Чем выше ты поднимаешься, тем больнее падать, — сказала Гермиона, — если бы я тебя ненавидела, то и разговаривать сейчас не стала бы.

166
{"b":"593016","o":1}