Литмир - Электронная Библиотека

— Привет, профессор МакГонагалл, — спокойно сказал Грюм, заставляя хорька подскакивать все выше.

— Что… что это вы делаете? — спросила профессор МакГонагалл, следуя взглядом за взлетающим все выше хорьком.

— Учу, — ответил Грюм. Направляя палочку то вверх, то вниз. Увидев это, Панси еле сдерживала смех, да и Гарри с Роном также.

— Учи… Грюм, это что, студент? — вскрикнула профессор МакГонагалл, и книги посыпались нее из рук.

— Ну да, — ответил Грюм.

— Быть не может! — ахнула профессор МакГонагалл, бросаясь вниз по ступеням и доставая волшебную палочку. Через секунду на месте хорька с треском появился Драко Малфой — он кучей лежал на полу, его роскошные белые волосы упали на ставшее ярко-красным лицо. Пошатываясь, он поднялся на ноги.

— Грюм, мы никогда не используем трансфигурацию как наказание! — сказала профессор МакГонагалл слегка севшим голосом. — Профессор Дамболдор вам наверняка об этом говорил!

— Да, кажется, он упоминал об этом, — кивнул Грюм, безмятежно почесывая подбородок. — Но я подумал, что хорошая встряска…

— Мы оставляем после уроков! Или сообщаем декану факультета, где учится нарушитель!

— Пожалуй, я это сделаю, — согласился Грюм, с острой неприязнью покосившись на Малфоя.

Драко, чьи белесые глаза все еще были полны слез от боли и унижения, злобно посмотрел на Грюма, пробормотав неразборчиво что-то о своем отце.

— Да ну? — спокойно заметил Грюм и, хромая, сделал два шага вперед. Тупое клацанье его деревянной ноги отозвалось по холлу. — Что же, я давно знаю твоего отца, парень… скажи ему, что Грюм как следует, присмотрит, за его сыном… передай ему это от меня, кстати, это Снегг будет твой декан?

— Да, — с негодованием ответил Малфой.

— Еще один старый знакомый, — прохрипел Грюм. — Мечтал я побеседовать со стариной Снеггом…. Пойдем-ка, ты… — Он ухватил Малфоя за плечо и повлек его ко входу в подвал.

Профессор МакГонагалл несколько мгновений обеспокоенно смотрела им вслед, потом взмахнула волшебной палочкой, заставив упавшие книги снова подняться в воздух и вернуться к ней в руки.

— Ничего мне не говорите, — приказал Рон. Со всех сторон доносились взволнованные разговоры о том, что сейчас произошло.

— Это почему же? — удивилась Гермиона, когда они с Панси были готовы пойти за свой стол.

— Потому что я хочу навеки сохранить это в моей памяти, — ответил Рон, закрыв глаза с блаженным выражением на лице. — Только у нас — Драко Малфой, поразительный прыгающий хорек…(Прим. Беты: Дебил. Если сравнить ту же кошку с человеком, то когда мы кидаем тапок, это тоже самое, если бы в нас кинули кресло. Тоже мне, борец со злом.)

Комментарий к Глава 24. Наказание для слизеринца От Беты:бечено

====== Глава 25. Начало занятий ======

Полдень. Настало время отправляться на ЗОТИ. Пройдя по коридору, слизеринцы и гриффиндорцы зашли в уже знакомый кабинет.

Они торопливо расселись прямо перед преподавательским столом, достали свои экземпляры учебников «Темные Искусства. Руководство по самозащите»(Прим. Беты. Да Ладно? Они на четвертом курсе самозащиту учат? Мда) и стали ждать в непривычной тишине. Драко сел с Гермионой на третью парту, Блейз и Панси сидели впереди, а Гарри и Рон по левую сторону от Гермионы. Вскоре из коридора донеслись клацающие шаги Грюма, и он вошел в класс — такой же странный и пугающий, как и всегда. Им даже была видна его деревянная нога, высунувшаяся из-под мантии.

— Можете убрать их, — хрипло прорычал он, проковылял к своему столу и сел. — Эти книги. Они вам не понадобятся.

Друзья спрятали учебники обратно в сумки. Гермиона этому удивилась.

Грюм вытащил классный журнал, тряхнул длинной пегой гривой, убирая, волосы с покореженного и усеянного шрамами лица и стал называть имена, причем его обычный глаз не отрывался от списка, в то время как магический вращался по сторонам, устремляясь на студента, когда он или она отзывались.

— Хорошо, — сказал он, когда последний заявил о своем присутствии. — Профессор Люпин написал мне о вашем классе. Похоже, вы достаточно основательно овладели противодействием Темным Созданиям — прошли боггартов, Красных Колпаков, болотных фонарников, гриндилоу ползучих водяных и оборотней — я правильно понял?

Класс согласно зашумел.

— Но вы отстали — и очень отстали — в отношении заклятий. Поэтому я здесь для того, чтобы подтянуть вас в области того, что сами волшебники могут причинить друг другу. У меня есть год, чтобы научить вас, как разбираться с Темными…

— А вы не останетесь? — вырвалось у Рона. Магический глаз Грюма повернулся и уставился на Уизли. Тому стало здорово не по себе, но почти в тот же момент Грюм улыбнулся — в первый раз за все время, что они его видели. От этого его изуродованное лицо исказилось еще больше, но, тем не менее, было приятно убедиться, что Грюм способен на что-то дружественное, например на улыбку. Как бы то ни было, Рон испытал глубокое облегчение.

— Ты будешь, сын Артура Уизли, да? — сказал Грюм. — Твой отец пару дней назад выручил меня из очень плотного капкана…. Да, я пробуду, здесь ровно год… окажу любезность Дамболдору…. Один год, — и назад, в мою тихую обитель.

Он засмеялся горьким смехом, с силой сомкнув свои шишковатые руки.

— Итак, прямо к делу. Заклятия. Они бывают разной силы и формы. Согласно рекомендациям Министерства магии, мне следует обучить вас некоторым антизаклятиям и на этом остановиться. Я не должен показывать вам, каковы из себя запрещенные Темные заклятия, пока вы не перейдете на шестой курс — вас считают недостаточно взрослыми, чтобы до этого времени иметь дело с такими вещами. Но профессор Дамболдор придерживается более высокого мнения о вашей выдержке, он считает, что вы справитесь, а я скажу так, чем раньше вы будете знать противника, тем лучше. Как можно защитить себя от того, чего никогда в жизни не видел? Волшебник, который собирается применить к вам запрещенное заклятие, не станет делиться своими планами, он не будет действовать открыто, на ваших глазах, вежливо и тактично. Вы должны быть готовы заранее. Вы должны быть бдительны и наблюдательны. Вы должны убрать это, мисс Браун, когда я говорю.

Лаванда подпрыгнула и залилась краской — она как раз показывала Парвати под партой свой законченный гороскоп. Гермиона и Панси захихикали. Несомненно, магический глаз Грюма обладал способностью видеть сквозь дерево точно так же, как он видел через затылок.

— Итак… — он написал на доске мелом словосочетание на латыни: «Sanctum nulla venia davi maledictiones istæ», — надеюсь, кто-нибудь владеет латынью? — молчание, — я разочарован… — руку подняла Гермиона. — Грейнджер, я не сомневался. (Прим. Беты: Вот чего я не понимаю, так как она все помнит?..)

— Непростительные заклятия, — ответила Гермиона. Все сразу же начали шептаться.

— А почему их так называют? — спросил Гарри.

— Потому что за использование этих заклинаний на людях карается заключением в Азкабан, — ответила Гермиона.

— Видимо, кроме Грейнджер никто не открывал учебник за шестой курс? — удивился Грюм, — я считал, что нынешние ученики достаточно любопытны. Хотя, судя по отзывам, по Защите от Тёмных искусств получают «Превосходно» лишь немногие. — он оглядел класс взглядом, — Слизерин +5 баллов за ответ Гермионы, — Драко толкнул её в бок. (Прим. Беты. Что нам говроят родители? Если толкают и дергают за косички, то любят. Палишся, Малфой) — А теперь, раз мы начали разговор об этих заклятиях, Грейнджер, назовите нам первое из них.

— Заклятие подчинения, — сказала Гермиона, — Империус.

— Верно, — кивнул Аластар, — с помощью этого заклятия можно подчинить любое живое существо.

— Даже животных? — удивился Рон.

— Даже их, — сказал Аластар.

Грюм с усилием поднялся на ноги — живую и деревянную, выдвинул ящик стола и достал стеклянную банку. Внутри бегали три здоровенных черных паука. Гарри почувствовал, как Рон отодвинулся подальше — он ненавидел пауков.

Грюм поймал одного и посадил себе на ладонь так, чтобы всем было видно, затем направил на него волшебную палочку и негромко сказал:

102
{"b":"593016","o":1}