Литмир - Электронная Библиотека

И всё-таки -- кто-то был.

Генри не испытывал глупого желания спрашивать "кто", но в голову ему пришла мысль -- может быть это единственный способ. Потому что вокруг -- совершенно точно никого нет.

Только земля и камни. Если только -- оглушило его дерево и приволокло сюда -- тоже оно. Где-то там, в конце дороги поросшей густой травой, осталась одна Лилит.

Вспомнив о напарнице Генри ощутил острое беспокойство за то, как она там одна.

Второй мыслью было -- сможет ли его разыскать? Или нет?

Генри прикусил губу и прекратил оглядываться, огляделся снова, посмотрел на то дерево в корнях которого лежал, где запутался огромный, странной формы валун и пошёл к нему.

Валун напоминал чем-то человеческую фигуру, только очень крепко спрессованную. В голову Генри пришло сравнение -- это как пластмассовая кукла, которую не до плавили и скатали в единую массу, в которой можно разобрать ещё, где что было.

Генри приблизился к дереву и запнулся. За своей спиной он ощутил движение. Шелест стал сильней и раздалось несколько "бумов".

А в углублении возилось несколько маленьких существ. Генри не мог понять, как они устроены, но вместо шерсти на них рос мох и казался он таким мягким, словно существа были котятами или шиншиллами.

За спиной Генри шум стал отчётливей, но он уже не обратил на него внимания, присел рядом со странными существами и замер, ощущая восторг от того, насколько милыми и трогательными они казались ему.

Он был так заворожён, что не заметил, как валун в корнях дерева ожил, как к нему протянулась рука, с длинным каменным когтём, тот упёрся ему в центр груди, ровно между рёбер.

-- Слушай своё сердце.

Генри изумлённо вздрогнул, дёрнулся, переводя взгляд и понимая, видя, как валун внезапно оказался странной женщиной с невероятной анатомией. И на каменном её лице было что-то похожее на улыбку. Она убрала руку -- мощный длинный коготь -- от его груди и погладила им пушистых существ.

Её кивок в их сторону Генри принял как приглашение -- и неловко протянул вперёд руку, чтобы коснуться клубков, на ощупь -- неописуемо-мягкое, тёплое, на вид -- мох мхом. Генри восторженно улыбнулся и каменная женщина -- ответила на эту улыбку приветливым оскалом.

Она благостно кивнула ему. Генри покосился в её сторону, рассматривая, она выглядела странно, словно состояла из камней разной породы с вкраплениями каких-то драгоценных камней. Они блестели, отражая солнечные лучи, когда она двигалась. Генри заворожённо замер, рассматривая блики, и перетекание разных пород камня друг в друга.

-- Тебя ищут.

Её голос был похож на отдалённый рокот камнепада и Генри удивлённо моргнул, поняв, что вместе с тем -- она невероятно нежно звучит.

Шум и шелест за его спиной внезапно поднялись с новой силой и Генри, наконец-то, догадался решительно оглянуться. Валуны, на которые он ранее не догадался обратить внимание -- теперь оказались гномами, или кем-то на них похожим, только -- без одежды. И между ними -- и между деревьями -- стояла рассерженная Лилит. Она хмуро осматривала гномов, переводила взгляд с одного на другого и шла между ними. И никто не пытался её остановить.

Каменная женщина, только что улыбающаяся Генри, медленно поднялась, с её тела посыпались муравьи, мелкие веточки и хвоинки. На руку Генри приземлился чёрный с оранжевым жук.

Лилит остановилась перед каменной женщиной, та была выше неё не менее, чем на две головы и чтобы смотреть в лицо не задирающей головы Лилит -- ей пришлось склониться в странную фигуру. Лилит осторожно подняла руку и мягко погладила каменное лицо.

Молчаливый обмен взглядами завершился тем, что каменная женщина вернулась к пищащим зелёным комочкам, которые к тому моменту оккупировали колени Генри и теперь слепо тыкались острыми каменными носами в его живот и бёдра.

Но Генри не хотелось их сбрасывать. Больше всего маленькие зверьки напоминали каменную помесь шиншиллы и ежа. И вызывали нежный влюблённый восторг. Когда они перебрались на тело снова севшей к дереву женщины -- Генри стало немного тоскливо. Один из зверьков ткнулся на прощание ему в бедро носом и юркнул в место между корней.

Лилит к тому моменту уже присела рядом с Генри и внимательно его осматривала.

-- Ты не ранен?

Блэк поднял на неё недоумевающий взгляд и задумался о том, что хотя он и не чувствовал влаги на затылке -- он мог быть ранен как-то ещё.

-- Вроде нет.

Уловив сомнения в его словах -- Лилит пересела ближе и внимательно осмотрела нет ли на его теле ран, особенно внимательно осмотрев затылок. Генри поморщился, когда мягкие ладони нащупали на его затылке болезненную шишку.

Лилит тихо рыкнула в сторону гномов:

-- Кретины.

И мягко с укором посмотрела на каменную женщину:

-- Могла бы проследить за ними.

Вернувшись взглядом к Генри, она спросила:

-- Как вообще себя чувствуешь?

-- По-моему у меня сотрясение, мир то и дело кружится.

Лилит в ответ нахмурилась и, поднявшись на ноги, помогла встать самому Генри. Придерживая его за талию, она вынудила Блэка перекинуть руку через её плечи и потянула его в сторону от места, где были гномы.

-- Нам не надо выяснить у них что-нибудь?

-- Тебе помощь нужна и доктор.

-- И информация!

Лилит в ответ закатила глаза, оглянувшись посмотрела на каменную женщину и та качнула в ответ головой. Один из милых и понравившихся Генри пушистиков тихо скользнул к ним и, прячась в корнях, поспешил следом. Блэк ничего не заметил, но продолжать настаивать не стал. Расследование было важно, но у него всё равно не получалось думать.

Когда они отошли на достаточное расстояние, и вокруг не было никаких валунов, Лилит мягко заметила:

-- Я обо всём позабочусь, напарник.

Лилит помогает Генри добраться до Теремка, не одобрительно цыкает, что он всё ещё внимает комнату здесь и кивает А-Соли на прощание:

-- Проследи, чтобы он никуда не смылся. И вызовите ему врача, хорошо?

После чего она выходит на улицу и подхватывает на руки маленький зеленовато-коричневый шарик. Зверёк странно морщит каменный нос, камень наслаивается на камень и трещит, сталкиваясь. Лилит мягко гладит мягкий мох на его боках и тихо рассказывает:

-- Я тебя к Матери унесу назад, когда ты нам поможешь. Очень нужно поговорить в одном месте с любыми свидетелями, но кроме стен и потолка со стенами там никого не было.

Лилит идёт по обочине дороги, где проезжает в лучшем случае одна машины в пару часов. Она держит своего переводчика на руках и не отпускает до тех пор, пока они не доходят до нужного здания. Там -- она просто помогает ему подняться по лестнице и оставляет на площадке, пускает вперёд. Маленький пушистик трогательно перебирает короткими лапками, спешит от стенки к стенки, то и дело замирает и тихо переговаривается с камнями. Звук, который он издаёт, напоминает писк и стук дятла по дереву. Словно пила и трактор в одном флаконе.

Лилит не торопится идти следом, просто ждёт.

Шуршание прекращается не скоро, а через мгновение после того, как оно затихает -- раздаётся странный испуганный рокот и малыш быстро возвращается, прыгает вокруг Лилит, царапая каменными лапками ноги. Оказавшись на руках -- малыш пытается спрятаться, прижаться сильней и Лилит хмурится, рассматривая его. Она осторожно приподнимает малыша перед собой и заглядывает в бездонные каменные глазки:

-- Что тебе рассказали?

Странные скрежещущий писк в ответ -- невозможно понять, но Лилит послушно кивает, вдумывается в услышанное и когда малыш замолкает -- она бежит. Бежит в начале на улицу, к выходу из дома, спешит выполнить обещание, вернуть каменного малыша к нему же домой. В Лесу Камней она несколько раз запинается и чудом не падает, она быстрым шагом проходит к каменной женщине, опускает на землю её детёныша и хмуро сообщает:

-- Инквизиция в городе.

Каменное изваяние отмирает, приподнимается и тихо гудит -- все валуны в округе шевелятся и гудят в ответ, оживают и двигаются, передвигаются в другом порядке и Лилит оказывается окружена каменной стеной только с одним проходом.

68
{"b":"592683","o":1}