- Почему вы решили, что миссис Сокол - чешка? - удивилась тетушка.
- По фамилии.
- Ах да, разумеется. А ведь знаете, миссис Сарбайн, в нашей стране национальные корни столь перепутаны, что по фамилии человека уже трудно судить, откуда он родом.
- Это верно, - поддакнул Марк Сарбайн. Внимательно следя за ними, я решил, что больше никогда не стану недооценивать свою тетку. Ведь она, похоже, вплотную подобралась к самому уязвимому месту Сарбайна.
- Миссис Сокол считает, что в ее жилах течет кровь первых переселенцев из Голландии. Пенсильванские голландцы, так и сейчас их называют. Впрочем, как вы сами отлично знаете, большинство пенсильванских голландцев - вовсе не голландцы, а американизированные немцы. Тем не менее они традиционно называют себя голландцами... Я уверена, что вы это знаете лучше, чем я.
- Нет, что вы. Продолжайте, пожалуйста.
- А я уже все сказала, - улыбнулась тетя Эвелина. - Она вышла замуж за молодого фермера по фамилии Сокол. Он сам, кажется, выходец из Польши. Словом, как видите, фамилии бывают обманчивы. Я бы, например, ни за что не догадалась, какие этнические корни скрываются за фамилией Сарбайн.
- Да что вы? - Сарбайн пожал плечами. - Американские, миссис Боудин. Чисто американские.
- Надо же - какой приятный ответ. Но вы согласны, что фамилия у вас весьма необычная?
- Возможно. Но не более необычная, чем ваша - Боудин.
- Ах, моя, - вздохнула тетушка. - Она ровным счетом ничего не значит. Она скрывает за собой типичный обман, к которому прибегают разные эмигранты. Мой муж был наполовину еврей. Фамилия его отца была Бодинский, но старик поменял ее на Боудин.
- Вот как? - вскинула брови миссис Сарбайн.
Здесь Марк Сарбайн вдруг резко и, как мне показалось, довольно неуклюже сменил тему разговора, заведя речь о последних театральных постановках. Меня поразило количество спектаклей, которые успела уже в этом сезоне посмотреть моя тетушка, а также ясность и цельность ее оценок. Беседа заметно оживилась, но мы с Лидией только слушали, не принимая в ней участия.
- Неужели наша молодежь совсем не любит театр? - спросил Сарбайн, глядя в упор на Лидию.
Девушка смутилась.
- Моя профессия, мистер Сарбайн, - извиняющимся тоном ответила она, почти не оставляла мне времени для посещений театров.
- Что ж, вполне понятно. А вы, мистер Крим?
- Боюсь, что я не разделяю ваших интересов, - чистосердечно признался я. - Не подумайте, чтобы мне претило театральное искусство - вовсе нет, но просто мне кажется, что театр стал в наши дни каким-то предсказуемым, а значит - скучным.
- Что значит - предсказуемым, Харви? - спросила тетя Эвелина. - Я не поняла.
- Просто - предсказуемым, когда все можно предугадать наперед, предвосхитив события. Когда исчезает изюминка. Это все идет от излишней заученности. Бесконечные репетиции губят самый дух импровизации.
- Дух импровизации? - улыбнулся Сарбайн. - Сильно сказано. Я с вами совершенно не согласен, мистер Крим. Ведь театр - отражение нашей повседневной жизни, не так ли? А наша жизнь вполне буднична и предсказуема. В ней тоже почти не остается места для импровизации.
- Я бы так не сказал, - покачал головой я. - Вот, взять, например, тот случай, над которым я сейчас работаю. Вам ведь, кажется, известно, что я служу сыщиком в страховой компании...
- Ну, разумеется, - прервала тетя Эвелина. - Это ведь у него украли колье!
Марк Сарбайн понимающе усмехнулся. Мы уже перешли к кофе, поэтому Сарбайн позволил себе закурить.
- Надеюсь, дамы не возражают? Угостить вас сигаретой, Крим?
- Нет, спасибо, - отказался я.
- Пожалуйста, курите, - засуетилась тетушка.
- Спасибо, - поблагодарил Сарбайн. - Мне кажется, что мистер Крим просто искусно подвел нас к той теме, которая сейчас его больше всего волнует. Во всяком случае, больше, чем театральная жизнь. Что ж, мистер Крим, поговорим об этом вашими словами. Мне кажется, что не только непредсказуемым, но и даже абсолютно невероятным исходом этого дела станет его успешное для вас разрешение. Ведь, судя по всему, никто всерьез не считает, что вам по плечу найти и вернуть колье? Не так ли?
- Так, - признал я. - Я тоже не верю, что смогу его отыскать. Кстати, не считаете ли вы, что не менее невероятное случится, если я отыщу не подлинное колье, а только его точную копию?
- Не знаю, - улыбнулся Сарбайн. - Порой то, что кажется невероятным, на поверку оказывается самым тривиальным. Например, владельцы дорогих драгоценностей часто заказывают для себя их точные копии. Поэтому я бы не стал удивляться, если и в этом случае обнаружится какой-нибудь дубликат.
- Да, наверное именно поэтому нас так притягивает невероятное - в силу своей тривиальности. Вот, скажем, живет себе какой-нибудь старик. Каждое утро он выходит из дома и отправляется на работу. А в один злосчастный день вдруг погибает под колесами автомобиля, который скрывается с места происшествия.
- Харви! - выкрикнула тетя Эвелина. - Ведь именно так погиб вчера бедный мистер Горман!
- Ужасная трагедия, - пробормотал Марк Сарбайн. - Чудовищная. Да, старость - не радость. Реакция уже не та...
- Мне кажется, - сказала моя тетка, привставая, - что будет лучше, если мы - я имею в виду женщин - перейдем пока в гостиную. А вы, господа, можете покурить за столом. Харви, ты знаешь, где находится бренди.
Я кивнул и пробормотал что-то насчет женщин и табачного дыма.
- Прошу прощения, - развел руками Сарбайн. - Мне не следовало курить.
Я налил ему и себе по рюмке бренди.
- За колье! - провозгласил Сарбайн, поднося рюмку к губам.
- О, да! - кивнул я.
- Порой вы меня просто поражаете, Крим.
- Неужели?
- Да вот, представьте. Вы со вчерашнего дня в полицию не захаживали?
- Нет.
- Иными словами, - победно улыбнулся Сарбайн, - сделка, которую вы заключили со своей компанией, исключает участие полиции.
- Что за ерунда!
- Нет, это не ерунда, - уверенно сказал Сарбайн. - Меня на мякине не проведешь, мой мальчик. Я - стреляный воробей. Я прекрасно понимаю, что вы хотите сорвать куш. И куш, судя по всему, довольно жирный. Сколько они вам предложили - тысяч двадцать пять?
- А почему бы вам просто не отдать мне колье?