Литмир - Электронная Библиотека

- Сам виноват, - она пожала плечами. – Не веришь – я докажу. Что будем танцевать? Вальс? Котильон?

- Ладно, хорошо, - Росс примиряюще вскинул руки, - готов признать, что ты танцуешь лучше этой Панси-как-её-там, только…

Договорить он не успел. С неожиданной для её хрупкого телосложения силой, она ухватила его за плечи, и Росс волей-неволей поддался ей. Впрочем, уже через секунду она послушно следовала за ним, позволяя вести. Двигалась легко и грациозно, несмотря на то, что ноги её утопали в песке. И только сейчас он понял, как ей не хватало светской жизни. Закрыв глаза, она кружилась в танце и, наверное, представляла себя в залитой светом и блеском гостиной, среди наряженных гостей. Что ж… может быть стоит продлить её маленькую иллюзию?

Стоило ей опустить веки, как не стало ни острова, ни хижины – они кружились в украшенном гирляндами и венками из остролиста зале, их окружал звон бокалов и весёлые голоса, играла музыка, горели свечи… Шарлотта открыла глаза, и всё исчезло. Плескались у берега волны, шуршали на ветру листья пальм, и сверкали над головой далёкие звёзды.

- Признаю своё поражение, мисс Экклстон,- Росс, как и она, выглядел немного потерянным, - танцуете вы и впрямь недурно.

Повинуясь внезапному и спонтанному порыву, он стиснул её в объятиях и уткнулся подбородком в макушку.

- Спасибо тебе, - сказала она тихо и прижалась покрепче.

========== Глава XIII. Скверная охота ==========

На «древесном» календаре значилось семнадцатое февраля. Время от времени эта затея казалась Шарлотте полной бессмыслицей. Молодая женщина всё чаще ловила себя на том, что смирилась. Прошло девять месяцев, а по её собственным ощущениям — целая жизнь.

Сразу после Рождества они занялись перестройкой, а точнее, достройкой хижины, и вот уже почти три недели обживали «второй этаж», если его можно было так назвать. И вот теперь, когда работа была окончена, Шарлотта поняла, что это надолго. Маленькая тесная хижина олицетворяла что-то временное, краткосрочное; иное дело — полноценный дом. В тот момент, когда Росс уложил последнюю ветку и устало выдохнул, она поняла, что они останутся здесь навсегда.

Жизнь текла своим чередом, каждый день находились какие-то новые дела, и за всем этим тосковать просто не было времени. Шарлотта смирилась с их пребыванием на острове, как когда-то смирилась с тем, что станет женой Тавингтона. «Если не можешь повлиять на обстоятельства — научись получать от них удовольствие», — любила говорить матушка, и Шарлотта овладела этим искусством в совершенстве.

С того памятного рождественского вечера они ни разу не говорили о доме.

— Куда это ты собралась с утра пораньше?

Росс привык просыпаться с рассветом, в то время как Шарлотта запросто могла проваляться в кровати до ланча.

— Хочу прогуляться.

Шарлотта стояла на пороге хижины — заспанная, немного лохматая, и счастливо жмурилась от солнца. В такие моменты Росс находил её особенно привлекательной, и искренне не понимал, почему она считает иначе.

— Опять будешь выпускать на волю наш ужин? — хмыкнул он.

Шарлотта до сих пор жалела несчастных павлинов, что попадались в силки, и время от времени освобождала их тайком от Росса.

— Да я даже и не знаю, где ты их поставил, — она невинно улыбнулась.

— Неужели? — он подошёл к ней и, притянув к себе, крепко поцеловал.

— Надеешься сбить меня с толку? — выдохнула она, инстинктивно подаваясь навстречу.

Через несколько минут все ловушки и павлины мира были забыты.

Пожалуй, Шарлотта с полной уверенностью могла назвать себя счастливым человеком. Здесь она была свободна: здесь были её мужчина и её новый дом. Шарлотта по-прежнему исправно делала записи в дневнике и дала себе слово, что если вновь ступит на родную землю, обязательно напишет книгу обо всём, что с ней произошло. Любила ли она Росса? Пожалуй, что да. И пусть никто не венчал их в церкви, и они не давали друг другу никаких клятв, Шарлотта чувствовала, что между ними было нечто большее, чем близость и вынужденное существование. Они ни разу не говорили друг другу о любви, но Шарлотта знала, что Росс никогда не причинит ей боль. Он был её, а она его. Их обвенчал Остров.

— А что мы будем делать, если я… ну, ты понимаешь? — спросила Шарлотта.

Росс посмотрел на неё и пожал плечами.

— Если ты о том, против я или нет, то, в этом нет ничего ужасного, — и тут же настороженно уточнил, а в глазах его мелькнул страх — ты ждёшь ребёнка?

Одна только мысль об этом вселяла в Шарлотту панический ужас. Она, конечно, знала, как делить постель с мужчиной, избегая при этом нежелательных последствий, но разве в таких обстоятельствах могут быть какие-то гарантии?

— Нет. Но это может случиться.

— Я знаю, — спокойно сказал Росс. — Но, я думаю, мы справимся.

Ей стало и хорошо, и страшно. Хорошо, оттого, что Росс не собирался отворачиваться от неё, а страшно… Шарлотта огляделась вокруг. Рожать ребёнка на острове!

— Ты бы расстроился, если это случилось?

— Нет, если это не расстроит тебя, — ответил он после короткого раздумья.

Ей было нелегко решиться заговорить об этом. Не то чтобы Шарлотта сомневалась в Россе, но именно этот разговор помог ей довериться ему окончательно. Естественно, она не ждала, что её возможная беременность приведёт его в восторг, но он готов был взять на себя ответственность за последствия.

— Я не хочу детей, — поспешила успокоить она. — Не здесь.

Ей стало легче. Словно камень с души упал. Тяжело отдаваться друг другу без остатка, если есть какая-то недосказанность.

— Я рада, что мы поговорили об этом, — Шарлотта с нежностью уткнулась ему в плечо.

Росс не ответил, только покрепче прижал её к себе.

Конечно, он задумывался об этом. И не раз. Но с того момента, когда Росс впервые прикоснулся к ней, он сделал свой выбор. А если так, стало быть, должен нести ответственность и за последствия этого выбора. Однако Полдарк надеялся, что-то, о чём они говорили, всё же не произойдёт. Он не чувствовал себя готовым к этому. Ведь в таком случае, если они всё-таки вернутся домой, ему придётся жениться на Шарлотте. Если ему вообще суждено когда-либо ступить на английский берег… «Ну и женюсь, значит», подумал Росс.

После обеда он по обыкновению отправился в джунгли проверить силки. Утренняя рыбалка не удалась, и двух тощих лоцманов было явно недостаточно для полноценного ужина. Всю предыдущую неделю он, не в силах устоять перед умоляющим взглядом Шарлотты, выпускал на волю пойманных павлинов, но сегодня решил, что не поддастся на уговоры. Первое время Шарлотта жалела даже рыб: дорадо, попугаев, тарпонов… Она наотрез отказывалась чистить и потрошить улов, но готовить их научилась просто восхитительно.

— Я мужчина и хочу мяса, — категорично заявил Полдарк, отправляясь в лес, — так что сегодня будем есть павлинов.

— Только маленьких не трогай, — попросила Шарлотта, — и, кстати, ты зря на меня наговариваешь. Последнюю неделю я вообще не трогала твои силки.

Росс только усмехнулся. Он-то видел застрявшие в сетках перья — стало быть, добыча в них всё же попадалась.

На сей раз ему повезло больше. В расставленных им ловушках оказались аж четыре жирных павлина, троих из которых Росс отпустил — всё равно рано или поздно попадутся опять, а если приготовить их сейчас, то мясо попросту пропадёт. Он уже давно подумывал о том, чтобы выстроить для них загон и держать там как домашних кур, но всё как-то руки не доходили.

— Прости друг, — покачал головой Росс, глядя на последнего оставшегося павлина, — ничего личного.

Он взял несчастную птицу, намереваясь быстро свернуть ей шею, как вдруг под ногой что-то хрустнуло. Прежде, чем Росс обернулся на звук, неведомая сила швырнула его вверх. Небо и земля поменялись местами. Павлин-альбинос воспользовался моментом, и с неожиданной для его жирного тела прытью отбежал в сторону.

— Твою мать!

Полдарк висел вверх ногами. Спасённый павлин стоял в стороне и заинтересованно наблюдал за своим неудачником-палачом. Тряхнув головой, Росс попытался дотянуться до выпавшего из-за пояса ножа. Безрезультатно. Звать на помощь не имело смысла — он был слишком далеко от берега. Ещё одна попытка схватить нож не увенчалась успехом.

21
{"b":"592261","o":1}