Литмир - Электронная Библиотека

- Этими вопросами занимается леди Санса, - говорил он коротко.

С Маргери за эти дни он виделся лишь за трапезой. Не признаваясь самому себе, Джон ждал, что она снова заговорит с ним, но этого не произошло. Маргери не игнорировала, но и не уделяла ему внимания - здоровалась, держалась вежливо, но отстранённо и очень по-светски.

В тот день они снова встретились за завтраком. На Маргери было синее домашнее платье из тонкой шерсти , подхваченное желтым пояском с мягкими кистями. Выглядела она как настоящая северянка.

- Доброе утро, Ваша Милость, - поприветствовала она, - чудесная сегодня погода, не так ли?

- Доброе утро, - Джон выглядел хмурым, чему никто из присутствующих не удивился. - Да, неплохая.

Он считал светские беседы бессмысленными, но выбора не было. На проклятом балу ему волей-неволей придётся общаться с именитыми лордами и их леди.

- Главный зал украсили гербами и ветками остролиста, - сообщила Санса, - знаю, тебе это не интересно, но получилось очень красиво.

- Не сомневаюсь.

Будь на то его воля, он бы снова отправился на замковые стены хотя бы до прибытия первых гостей.

- Слуги уже приготовили тебе одежду, - продолжила Санса, - думаю, она тебе понравится. Во всяком случае, Маргери старалась учесть твои предпочтения.

Он вскинул бровь и удивлённо взглянул на леди Тирелл.

- В Королевской Гавани я шила одежду для брата и мужа, - сказала она, - вот и захотелось чем-то себя занять.

Джон несколько растерялся.

- Благодарю, миледи, - кивнул он, - это очень любезно с вашей стороны.

***

До сего дня атмосфера в замке меньше всего напоминала королевский двор, да и Джон, признаться, не считал себя правителем. Строго говоря, он им и не был. Официально Север по-прежнему находился под юрисдикцией Королевской Гавани, но прибывшим гостям не было до этого никакого дела. Непокорные северяне испокон веков стремились к независимости, и нашли наконец того, кто по их мнению мог её завоевать.

Мандерли, Гловеры, Мормонты и представители других, менее знатных домов, по очереди подходили к сидящему на возвышении Джону, чтобы выказать почтение своему не коронованному королю. Джон благосклонно кивал, отвечал дежурными фразами, но лицо его выдавало мрачную усталость, хотя сам бал ещё даже не начался.

Суровые северные лорды клялись ему в своей преданности, готовые хоть сейчас броситься на вражеские мечи; их степенные леди, сверлили оценивающими взглядами и будто бы между делом представляли своих дочерей, девиц на выданье. Стройные и полные, красивые и не очень, тихие и смелые - каждая на свой лад старалась завладеть расположением Белого Волка.

Санса сидела по правую руку от брата и, наблюдая за попытками девушек, старательно скрывала усмешку. Маргери вместе с Торнмундом и Петиром стояли по левую сторону.

- Занятное зрелище, не так ли? - шепотом спросил Мизинец.

- Скорее, жалкое, - с улыбкой хмыкнула Маргери, провожая взглядом очередную девицу.

Справедливости ради она отметила, что среди них были и весьма недурные собой. Наряды северянок уступали в роскоши, здесь отдавали предпочтение простому крою, а из украшений носили в основном перстни и массивные цепи диковинного плетения. У некоторых на одежде были вышиты фамильные гербы.

Отдавая дань местным традициям, Маргери выбрала темно-фиолетовое платье, расшитое по корсажу золотыми нитями, но глубокий вырез и тонкая золотая цепочка в ниспадающих на плечи волосах, выдавала в ней истинную южанку. Несколько раз она ловила на себе подозрительные взгляды местных красавиц, и неизменно отвечала на них доброжелательной улыбкой.

- Откуда вы, миледи-? - поинтересовалась старшая дочь лорда Таррена, вассала лорда Гловера.

- Из Королевской Гавани, миледи, - Маргери не соврала, но и не сказала всей правды, - меня пригласили Его Величество и леди Санса.

- А ваша семья? - допытывалась любопытная девушка.

- Осталась в Королевской Гавани. (Увы, навсегда).

- Вы бывали в Красном Замке? - спросила девушка, в то время, как Маргери пыталась вспомнить её имя.

- Мне доводилось.

- Там наверное жуть как красиво! - восторженно выдохнула юная леди.

- Совершенно верно, миледи, - Маргери улыбнулась, - ЖУТЬ, как красиво, - и оставив растерянную девушку, направилась к Сансе.

Джон задыхался. Больше всего на свете ему хотелось послать добрую половину гостей в седьмое пекло или, на худой конец, провалиться туда самому лишь бы оказаться подальше отсюда. Интересно, как чувствовал себя отец на подобных сборищах? Джон помнил его величественно сидящим за столом, уверенным и сильным. Он пил и смеялся, осаживал расхрабрившихся подданных, обсуждал военные дела с мужчинами и говорил дежурные комплименты дамам.

- Я помню, как пировал в этом зале с вашим отцом, - сказал лорд Мандерли, - да… Славные то были деньки. Не думал, что снова доживу до них.

- Это была идея моей сестры, - признался Джон, - сам я не мастер организовывать подобное.

- И то верно, - подхватил Мандерли, - я такой же. Не мужское это дело. Если бы не моя жена…, - он махнул рукой, - давно бы уж разорился.

- Вам повезло с супругой.

- Повезло, - согласился Мандерли, - ещё как повезло. А что же вы, Ваша Милость? Не надумали жениться?

- До недавнего времени моё положение не подразумевало женитьбы, - ему всё ещё было непривычно слышать в свой адрес “Ваша Милость”.

- Но теперь-то все изменилось, - продолжал настаивать Мандерли, - вы король, за вами Север, а Северу нужен наследник.

- Надвигается война, а короли нынче мрут как мухи, - парировал Джон, - и участь их наследников, как правило, незавидна.

- Дом Мандерли располагает двумя тысячами мечей, - без тени улыбки сказал старый лорд, - посмотрите туда, Ваша Милость. Видите ту очаровательную юную леди в зеленом платье? Моя дочь Нариса, - сказал он с гордостью. - Я не смею настаивать, но приглядитесь к ней получше. Она умна, красива и умеет вести хозяйство.

- Вы воспитали достойную дочь, лорд Мандерли. Благодарю за ваше предложение и обещаю, что подумаю над ним.

Прежде, чем Джон успел уйти от щекотливой темы, леди Нариса и её мать уже стояли перед ним.

- Добрый вечер, Ваша Милость, - светловолосая, с прозрачной, как лёд кожей Нариса учтиво поклонилась, - позвольте поблагодарить вас от имени нашей семьи за оказанную честь.

- Ну, что вы, не стоит, - отмахнулся Джон и огляделся по сторонам в поисках лазейки для побега.

Заиграла музыка.

- Бранль! (1) - воскликнула Нариса, - как я люблю этот танец!

Теперь, по правилам этикета, Джону не оставалось ничего другого кроме как пригласить её. Боги, если бы он ещё умел…

“Ну, всё. С меня хватит. Никаких балов в течение года. Нет, двух. Вообще никогда!”

Хорошенькую Нарису ничуть не волновало то, что её партнёр не умеет танцевать и периодически наступает ей ноги или путается в собственных. Она смотрела на Джона огромными голубыми глазами и нежно улыбалась. Танец подразумевал минимум телесного контакта, и когда их руки соприкасались, Нариса будто бы невзначай легонько поглаживала его кончиками пальцев. Вдруг совсем рядом мелькнуло фиолетовое платье, и Джон увидел Маргери. Её партнёром был сир Давос, вдруг удивительно помолодевший рядом со своей очаровательной дамой.

- Благодарю за танец, милорд, - сладко выдохнула Нариса, когда музыка остановилась.

Джон ответил заученной фразой и неосознанно огляделся, но фиолетовое платье уже потерялось в пёстрой толпе. В зале было душно, голоса сливались в нестройный гул, а томные взгляды молодых (и не очень) леди вызывали желание удрать на одну из замковых стен.

- Вы, должно быть, компаньонка леди Сансы?

От Нарисы не укрылось то, как Джон наблюдал за Маргери, и девушке захотелось её уколоть.

- О, нет! - Маргери рассмеялась. Давненько она не участвовала в словесном поединке. Пришла пора хорошенько размяться, - мы с лордом Сноу давние друзья.

Нариса растерянно захлопала глазами.

11
{"b":"592260","o":1}