Айлин взбила мои волосы так, чтобы голова выглядела больше, чем на плакате, и
накрасила мне глаза и щеки, чтобы я выглядела старше.
- Я тебя знаю?
- Нет.
- Это мое, - собирательница ренты прошла мимо Данэлло и схватила серебро.
- Нет! – я забрала их вовремя, но торговка пятилась с тревогой на пухлом лице.
Толпа собиралась, кто-то смотрел от скуки, другие ждали, будет ли бой, не отлетит ли им
что-нибудь.
- Не пытайся меня обмануть, Преобразователь, или пожалеешь!
Я сглотнула. Торговка вскрикнула.
- Ты же с плаката!
- Сделки не будет, - я бросила ящик с серебром в воздух, Данэлло толкнул
собирательницу ренты в толпу. Она упала, сбила нескольких людей, деньги и серебро
разлетелись по улице. Поднялись крики тревоги и радости, никто не думал обо мне.
Я пошла к пекарне быстрым шагом, но не на бегу. Солдаты ходили по улицам, но
торговцы платили им, чтобы они не ходили на рынок, зато они могли схватить того, кто
убегает оттуда.
- Кто-то идет за нами?
- Вряд ли. Торговца не оставит свое место. Не думаю, что остальные слышали, как
собирательница тебя выдала.
Я могла лишь надеяться.
Мы спрятались за выступом. Пекарня была напротив, но я не хотела заходить, если
нас преследовали.
- Погоди, кто-то вышел из переулка, - сказал Данэлло. – Парень девятнадцати или
двадцати лет. Думаю, он что-то ищет.
Я выглянула. Данэлло был прав, но он не просто что-то искал, а и уходил.
Злые крики доносились со стороны рынка. Патруль вышел на улицу, их шаги были
неуверенными, они не знали, хотят ли вмешиваться. Парень пригнулся, чтобы затянуть
сандалии, хотя их у него не было.
- Он прячется от солдат, - прошептала я. – Если бы он бы за мной, он бы так не
делал.
- Что он тогда ищет?
Я задержала дыхание, солдаты подошли ближе к парню. Я узнала напряжение, страх
и отчаянную надежду, что тебя не заметят.
Женщина закричала, и солдаты побежали туда, миновав парня.
Он задержался у земли на пару секунд, а потом вскочил. Он стоял, медленно
разворачиваясь, с бледным лицом.
- Преобразователь? – прокричал он шепотом. – Ты здесь? Мне нужна ваша помощь.
Прошу, мы в беде.
Я начала подниматься, Данэлло остановил меня.
- Нельзя рисковать.
- А если он Забиратель?
- А если это ловушка?
Я огляделась.
- Он слишком напуган для ловушки.
- Тогда я подойду. Будь здесь, - он не ждал ответа, а выпрыгнул и пошел. Парень
вздрогнул и отпрянул, но напрягся, словно ожидал, что Данэлло ударит его. Они
поговорили минуту, а потом Данэлло оглядел улицу.
- Все хорошо, - позвал он.
Я вышла из укрытия.
- Ты была права, - сказал Данэлло. – Его сестра застряла в доках. Ищейки пытаются
забрать ее.
- Вы должны спасти ее, - сказал парень. – Я пытался купить оружие, чтобы отогнать
Ищеек, но я услышал, как женщина назвала тебя Преобразователем. Забиратели, которые
прячутся с нами, говорили о тебе. Некоторые говорят, что ты можешь помочь.
Я еще не сталкивалась с таким. Солдаты и стражи – одно дело, но Ищейки были
обучены искать Забирателей. Нам везло избегать их. Стоило понимать, что так будет не
всегда.
- Где она? – спросила я. Решение было не лучшим, но отвернуться я не могла.
- У третьего причала. У ловушек.
Ряды ловушек были там: для рыб, крабов, уток, может, для мышей и крыс. То место
было вонючим лабиринтом.
- У каких ловушек?
Он провел руками по каштановым волосам.
- Я… хм… не уверен. Когда мы их увидели, мы побежали.
Побежали? Конечно, вы привлекли их внимание.
- Думаю, их там не меньше четверых, - сказал он. – Может, больше.
Четверо Ищеек? Сэя, сжалься.
- Нам нужна помощь, - сказала я. Данэлло молчал, но рад этому не был. – Идем.
Я пошла к пекарне. Остальные были там, выглядели встревожено. Вокруг рта Тали
был крем из манго, но угощение ее не радовало. Айлин пронзила меня взглядом «и что ты
теперь делаешь, Ниа?».
- Что случилось?
- Собирательница ренты заметила меня и начала шуметь, но мы сбежали. Сестра
этого парня оказалась в ловушке в доках. Ищейки хотят ее поймать.
- Какой план? – спросила Айлин.
- Она в третьем причале. Мы разделимся и поищем ее, - сказал я.
- Подадим сигнал, если найдем, - сказал Данэлло. – Три карканья, потом два, как
учили.
- Ясно, - кивнула Тали.
- Нет, - сказала я. – Ты идешь в дом с Соэком и Джованом, - они хотели возразить, но
я подняла руки. – Слушайте, собирательница ренты явно расскажет обо мне солдатам, так
что дом больше не безопасен. Вам нужно вывести всех и пойти к Барникову, - он
удивится, когда они придут, но у нас не было выбора. – Иначе нас схватят.
Тали скрестила руки.
- Я тебя не брошу, - в ее глазах были слезы, она склонилась ближе. – Если тебя
поймают, мы снова будем разделены. Я лучше буду с тобой, чем одна.
Я представила, как Тали одна пытается найти еду, избегать солдат. Выживать.
- Хорошо, но ты слушаешься меня и держишься близко.
- Хорошо.
Я повернулась к остальным.
- Идем.
Мы покинули пекарню и поспешили к причалу, солнце уже било по головам. Мы с
Айлин пошли в лабиринт, Данэлло и парень отправились другими путями. В нескольких
шагах впереди чайка завопила и взлетела, белые перья выделялись среди коричневых и
зеленых ловушек для крабов, поднимающихся, как утесы. Чайки редко пугались того, что
может их съесть, но сейчас они боялись людей или крокодилов. Я упала, Айлин с Тали
пригнулись со мной, прячась за сохнущим ящиком.
Шаги зазвучали в тридцати футах за нами. Медленные, осторожные. Слишком
тяжелые для испуганной девочки, но не такие тяжелые, как у работника. А потом еще
одни. Может, Ищейки работали парами, один пугал добычу, другой ловил.
Я жестом попросила Айлин оглядеться и понять, чьи это шаги.
Она кивнула и поползла вдоль ящиков.
Снова шаги, а потом…
Отполированные сапоги и штаны появились в поле зрения. Ищейка! Я услышала
скрежет, словно вытащили оружие.
- Выходите. Мы знаем, что вы здесь, - звала холодным голосом женщина.
Мое сердце колотилось. Я посмотрела на Айлин, но ее в проходе уже не было. Глаза
Тали были огромными, но она молчала и не двигалась.
Я выглянула между коробок на женщину. Она медленно повернулась по кругу,
вытянув руку. Я попятилась от Ищейки, пока не добралась до конца ряда, и пригнулась.
Если Ищейки пойдут вперед, я смогу…
Апчхи!
Я повернулась на звук, готовая бежать. Сестра парня!
Она была почти моего возраста, но маленькая, как Тали. Она была под столом в
пятидесяти футах от меня.
Волны бились о стены, шипели среди камышей, растущих возле лодок. Ищейка
стояла у перил, сине-черный прут из пинвиум был в ее руке. Это лучше меча. Опаснее для
меня.
Я повернулась к Тали и указала на шлюпку, висящую на столбе.
Она кивнула.
Закричала фальшивая чайка – три раза, близко. Айлин, наверное, была с другой
стороны от сестры. Я дважды каркнула. Ищейка повернулась, и я побежала по ряду,
скользнула под шлюпку. Тали залезла через миг.
Ищейка отошла от перил, приблизилась так к девочке. Данэлло скользнул за
Ищейку. Брат был здесь, но я него не видела. Я надеялась, что он не поступит безумно,
чтобы помочь сестре.
Ищейка напряглась и повернулась, словно слышала нас.
Я оставила Тали и придвинулась, проверяя каждый шаг, ступая на белые доски
причала.
Движение под столом привлекло мое внимание. Сестра склонилась так, словно
собиралась бежать, на ее лице был ужас. Я покачала головой, и она села.
Скрип.
Я застыла. Ищейка развернулась и вскинула пинвиум. Она посмотрела на ловушки и