Литмир - Электронная Библиотека
A
A

– Да простит ее Господь! – простонал Джоб, который с открытым ртом слушал это удивительное послание.

Я молчал; сначала я предположил было, что мой бедный друг в припадке безумия сочинил все сам, но, поразмыслив, я отмел это предположение: выдумать такое просто невозможно! Слишком уж необычна надпись! Чтобы разрешить свои сомнения, я взял в руки черепок и начал читать греческий оригинал, написанный убористым унциальным шрифтом. Хотя и писала египтянка, ее послание – великолепный образец греческого языка того периода.

Переписываю его, как оно есть.

Приключения Айши (сборник) - i_002.png
Приключения Айши (сборник) - i_003.png
Приключения Айши (сборник) - i_004.png
Приключения Айши (сборник) - i_005.png
Приключения Айши (сборник) - i_006.png

Для удобства чтения я переписал весь текст более привычным рукописным шрифтом.

Приключения Айши (сборник) - i_007.png
Приключения Айши (сборник) - i_008.png
Приключения Айши (сборник) - i_009.png

Внимательное изучение показывает, что перевод сочетает точность с изяществом, в чем легко можно убедиться, сопоставив его с оригиналом.

Помимо унциальной надписи на выпуклой стороне черепка, в самом его верху, где находилось горлышко амфоры, тусклой красной краской был изображен тот же картуш, что и на скарабее, найденном в серебряной корзинке. Иероглифы, или символы, были, однако, перевернуты, словно оттиснуты на воске. Принадлежал ли картуш Калликрату[7], какому-нибудь принцу либо фараону, чья кровь текла в жилах принцессы Аменартас, – не знаю; не могу я с уверенностью сказать, и был ли он нанесен на черепок в одно время с унциальной надписью или же скопирован позднее со скарабея кем-нибудь из ее многочисленных потомков. И это еще не все. Под надписью той же краской был сделан набросок головы и плеч сфинкса, увенчанного двумя перьями – символами величия; перья довольно часто встречаются на изваяниях священных быков, но я никогда не видел их на сфинксах.

На правой стороне черепка, рядом с унциальной надписью, красной краской, наискось, было выведено следующее любопытное двустишие, подписанное голубой краской:

На земле, в небесах, в океанской бездне

Несчетно чудес, лишь очи отверзни.

Hoc fecit[8]
Доротея Винси

Глубоко озадаченный, я перевернул реликвию. Она была вся, сверху донизу, испещрена пометками и подписями на греческом, латинском и английском языках. Первая пометка, сделанная унциальным греческим шрифтом, принадлежала Тисисфену. «Я не смог поехать. Тисисфен своему сыну Калликрату», – гласила она. Вот ее факсимиле с рукописным эквивалентом:

Приключения Айши (сборник) - i_010.png

Этот Калликрат (названный так, видимо, по греческому обычаю, в честь деда), очевидно, пытался начать поиски, ибо написал еле заметным, неразборчивым унциальным шрифтом: «Я хотел уже отправиться в путь, но боги ополчились против меня, и я вынужден отказаться от своего намерения. Калликрат своему сыну». Вот эта надпись:

Приключения Айши (сборник) - i_011.png

Между двумя этими древними надписями – вторая, кстати сказать, написана прыгающими буквами и так сильно стерлась от прикосновения рук, что, не приложи Винси свою транскрипцию, я вряд ли смог бы ее разобрать, – выделялась четкая, сделанная, по всей видимости, сравнительно недавно подпись некоего Лайонела Винси. Чуть ниже чья-то рука, очевидно, рука деда Винси, начертала: «Aetate sua 17»[9]. Справа были инициалы «Дж. Б. Ви.», внизу – множество греческих подписей на унциальном и рукописном шрифтах: часто повторялись написанные, как правило, небрежно слова «τѱ παιδί» (моему сыну): это свидетельствовало, что реликвия благоговейно передавалась из поколения в поколение.

За греческими подписями следовала короткая пометка: «Romaе A.U.С.»[10], из чего можно было заключить, что семья переселилась в Рим. Затем, где только можно, вписаны были двенадцать латинских подписей. За тремя исключениями, они оканчивались фамилией Виндекс, или Мститель, – латинским эквивалентом фамилии Тисисфен. Впоследствии, как и следовало ожидать, латинская фамилия трансформировалась сначала в де Винси, а затем в простую современную Винси. Любопытно отметить, как идея мести, к которой египтянка взывала еще до Рождества Христова, сохранилась в типично, казалось бы, английской фамилии.

Лишь немногие из римских имен, написанных на черепке, упоминаются в исторических летописях или хрониках. Если не ошибаюсь, это следующие:

MVSSIVS. VINDEX[11]

SEX. VARIVS. MARVLLVS[12]

G. FVFIDIVS. G. F. VINDEX[13]

и

LABERIA. POMPEIANA. CONIVX. MACRINI. VINDICIS[14]

Последнее, разумеется, имя римлянки.

Воспроизвожу список, охватывающий все римские фамилии на черепке:

G. CAECILIVS. VINDEX[15]

М. AIMILIVS. VINDEX[16]

SEX. VARIVS. MARVLLVS[17]

Q. SOSIVS. PRISCVS. SENECIO. VINDEX[18]

L. VALERIVS. COMINIVS. VINDEX[19]

SEX. OTACILIVS. M. F.[20]

L. ATTIVS. VINDEX[21]

MVSSIVS. VINDEX[22]

G. FVFIDIVS. G. F. VINDEX[23]

LICINIVS. FAVSTVS[24]

LABERIA. POMPEIANA. CONIVX. MACRINI. VINDICIS[25]

MANILIA. LVCILLA. CONIVX. MARVLLI. VINDICIS[26]

В течение нескольких веков судьба рода неизвестна. Никто никогда не узнает, что происходило в это время с реликвией и каким образом она сохранилась в роду. Мой бедный друг Винси, помнится, упоминал, что его римские предки в конце концов поселились в Ломбардии, а после завоевания ее Шарлеманем перешли с ним через Альпы и осели в Бретани, а оттуда уже – в царствование Эдуарда Исповедника – переехали в Англию. Не знаю, где почерпнул он эти сведения, на черепке не упоминаются ни Ломбардия, ни Шарлемань, хотя и имеется упоминание о Бретани. Продолжаю. Под фамилиями – продолговатое пятно то ли крови, то ли красного пигмента, два красных креста – возможно, схематичное изображение мечей крестоносцев, и довольно аккуратная монограмма «Д. В.»; начертана она алой и голубой красками, по-видимому, той самой Доротеей Винси, что написала, вернее – нарисовала, уже цитировавшееся двустишие. Слева – бледно-голубые инициалы «А. В.» и дата: 1880 год.

вернуться

7

Картуш, если это картуш подлинный, не мог принадлежать Калликрату, как предполагает мистер Холли. Будучи жрецом, Калликрат не имел права на собственный картуш – это прерогатива особ из египетского царского дома; Калликрат же мог написать свое имя или титул на овальном камне. – Примеч. издателя.

вернуться

8

Так сделала (написала) (лат.).

вернуться

9

В своем семнадцатилетнем возрасте (лат.).

вернуться

10

В Риме (в таком-то году от основания Рима) (лат.).

вернуться

11

Муссий Виндекс (лат.).

вернуться

12

Секст Варий Марул (лат.).

вернуться

13

Г. Фуфидий, сын Гая Фуфидия Виндекса (лат.).

вернуться

14

Лабериа Помпейана, супруга Макрини Виндекса (лат.).

вернуться

15

Цецилий Виндекс (лат.).

вернуться

16

М. Эмилий Виндекс (лат.).

вернуться

17

Секст Варий Марул (лат.).

вернуться

18

Кв. (Квинт) Созий Приск Сенецио Виндекс (лат.).

вернуться

19

Л. Валерий Коминий Виндекс (лат.).

вернуться

20

Секст Отацилий, сын Марка (лат.).

вернуться

21

Л. Аттий Виндекс (лат.).

вернуться

22

Муссий Виндекс (лат.).

вернуться

23

Г. Фуфидий, сын Гая Фуфидия Виндекса (лат.).

вернуться

24

Лициний Фавст (лат.).

вернуться

25

Лабериа Помпейана, супруга Макрини Виндекса (лат.).

вернуться

26

Манилиа Люцилла, супруга Марула Виндекса (лат.).

7
{"b":"589836","o":1}