Литмир - Электронная Библиотека

- Вот и отлично. Значит, прямо завтра подписываем контракт, и ты присылаешь мне готовый сценарий.

Энджи лишь на мгновение задумалась, хватит ли ей ночи, чтобы переложить все идеи и сюжетные ходы на бумагу. И решила, что хватит. Она испытывала небывалый прилив вдохновения!

- Тогда я пошла наносить последние штрихи! До завтра! - она махнула рукой обоим мужчинам, и легкой походкой двинулась по дорожке. Но актер, похоже, не торопился с ней прощаться - он догнал ее и пошел рядом.

- Мистер Крэйг! Вот вы где! - навстречу им из-за кустов сирени внезапно вынырнула стайка женщин. Энджи узнала Сандру в компании изрядно подвыпивших подруг.

Женщины окружили актера, наперебой пытаясь завязать с ним разговор, но Сандра, отстранив их, заявила:

- Нет, нет, дорогие, на сегодня мистер Крэйг ангажирован только мною! - И добавила уже другим, интимным тоном, заглядывая ему в глаза: - Не правда ли, милый?

- Да-да, дорогая, конечно, но... не сейчас. У меня важный деловой разговор. - С этими словами он снова взял под руку Энджи, все еще стоявшую рядом.

Сандра вспыхнула, и, увидев в отдалении бывшего мужа, бросилась к нему:

- Ронни, подожди! Может, хотя бы поцелуешь меня на прощанье?

- Не сейчас, дорогая. Дела не ждут. Мне нужно срочно подготовить проект контракта с Энджелиной.

- Что?

Оглянувшись, Сандра увидела, как Дэниэл Крэйгласково обнимает Энджи за талию и что-то шепчет ей на ухо.

Только вовремя подставленный локоть кстати подошедшего официанта помог Сандре Редстоун не грохнуться в обморок прямо в саду у фонтана, на виду у десятков гостей.

3.

Дождь... Сколько дней подряд уже с неба сыплется этот противный мелкий дождь? И когда это все, наконец, кончится?

Фёргас остановился напротив паба под названием "Дикая лошадь", отряхнул влагу со своих реденьких рыжеватых волос и вошел в заведение, стараясь расправить сутулые узкие плечи, и вообще выглядеть поувереннее. Он лишь недавно приехал из Ирландии и пока имел смутное представление о том, как следует себя вести в подобных кабачках этой английской провинции.

- Виски! - сказал он бармену, стараясь придать решительность голосу.

- Сколько?

Фёргас заколебался, и его неуверенность не осталась незамеченной для пристроившегося у стойки завсегдатая, здорового молодого мужчины, который не преминул громко фыркнуть, оторвавшись от своего стакана.

- Так сколько вам виски? И какого? - терпеливо спросил бармен.

- Налей-ка ты ему водички, Дин. Горло промочит, может, вспомнит, - постоянный клиент у стойки уже откровенно веселился.

Поскольку Фёргас так и не нашелся, что ответить, бармен, и правда, довольно небрежно швырнул ему стакан с минералкой. Фёргас, судорожно зажав его в руке, попятился вглубь заведения, сел за столик, и уныло склонился над стаканом.

Тем временем вышедшая из туалетной кабинки черноволосая девушка подошла к его столику и растерянно остановилась. Фёргас поднял голову.

- Простите, - улыбнулась девушка. - Не могли бы вы встать?

- А в чем, собственно, дело? Что вам нужно? - неожиданно для себя он закричал слишком громко, но сорвался на фальцет, от чего его голос прозвучал не гневно, а пискляво и жалко. Завсегдатай с барменом одновременно разразились коротким смешком.

- Да ничего, - смутилась девушка. - Просто вы сели на мои перчатки.

Фёргас покраснел и поспешно вскочил со стула. Перчатки прилипли сзади к брюкам, и когда он встал, упали на пол, но Фёргас сделал вид, что этого не заметил. Девушка слегка замешкалась, но потом наклонилась и потянулась рукой под стул, чтобы поднять перчатки. Завсегдатай отставил в сторону недопитый стакан и направился к их столику.

- Эй, приятель, и тебе не стыдно? - здоровяк был выше и значительно крепче Фёргаса, и тот сразу ощутил страх под ложечкой.

- А ч-что такое? - выдавил он из себя.

Но мужчина уже повелительным жестом указывал на дверь, и Фёргас не осмелился не подчиниться. Но едва он оказался на улице, как тут же получил пару сокрушительных ударов под дых и в лицо. Победительно потирая костяшки пальцев, ударивший его здоровяк скрылся внутри заведения.

Трогая разбитый нос - не сломан ли? - и пытаясь остановить кровотечение, Фёргас почувствовал, как кто-то коснулся его плеча, и услышал нежный голос:

- Давайте я вам помогу... - Рядом с ним стояла все та же черноволосая девушка, на чьи перчатки он так неудачно сел. - Вы же из-за меня пострадали. Где вы живете?

Фёргас молчал, борясь с брезгливостью к самому себе, но все же позволил девушке себя поддержать, и даже оперся на ее плечо.

- А я вас знаю, - продолжала девушка, - я была на лекциях по ирландской литературе, которые вы читаете у нас в университете.

Это было уже слишком. Фёргас стиснул зубы от стыда. А потом проскрипел сквозь зубы:

- И вы хотите сказать, что хоть раз досидели до конца лекции?

- Ну что вы, это было очень интересно...

- Послушайте, леди! - Фёргас почувствовал, что больше не в силах выносить эту пытку, и грубо оттолкнул девушку. - Если вам охота шляться по ночам и вешаться на мужчин, то вы ошиблись кандидатурой!

Девушка потрясенно взглянула на него, обиженно тряхнула головой и пошла прочь. Потом обернулась и бросила через плечо:

- Да кому ты нужен, задохлик!

Держась за стены, Фёргас побрел к дому. На площади о чем-то весело беседовала компания парней и девушек. Подойдя ближе, он разглядел среди них все ту же черноволосую незнакомку. Ее обнимал высокий крепкий парень. Фёргас увидел, как, перекинувшись еще парой слов с приятелями, парень усадил девушку в роскошный "Ламборджини". Наверное, единственный в этом городке. Круто развернувшись, машина пролетела мимо Фёргаса, окатив его с головы до ног из придорожной лужи.

"Неудачник! Дерьмо! Дрянь распоследняя! Ничтожество! Слизняк!" - скрипя зубами, Фёргас отряхивал запачканные брюки и клеймил себя последними словами. Если бы он только мог, он бы сам разбил себе в кровь свою отвратительную ирландскую морду...

Добравшись, наконец, до дома, он швырнул в угол отяжелевшую от дождя куртку и начал сбрасывать мокрую одежду. Забыть, поскорее забыть этот отвратительный денек, этот мерзкий городишко, и все, что с ним связано. Не позднее, чем завтра, он бросит все к черту и уедет отсюда. Решено. А сейчас - скорее все забыть.

Кое-как смыв с разбитого лица остатки запекшейся крови, он выдвинул верхний ящик полурассохшегося комода - его доходы только и позволяли снимать этот старый полуразвалившийся домишко с такой же разваливающейся мебелью, - и ворча и чертыхаясь, начал открывать одну за другой многочисленные коробочки, выбрасывать какие-то бумаги, и, наконец, нашел завалявшуюся упаковку снотворного. Выпив сразу две таблетки, он уже собирался прилечь, когда где-то над его головой раздался негромкий хлопок и что-то звякнуло, словно разбилось стекло. "Чердак, - подумал он, увидев в потолке люк. За все время, что он живет в доме, он ни разу туда не поднимался. - Интересно, что там могло звенеть? Надо проверить на всякий случай". Знал бы Фёргас, как было спланировано это его гарантированное привлечение внимания к чердаку - уже получил бы сюжетную линию для рассказа. А знал бы, кем - для целой серии романов. Но он ничего этого не знал. И тем не менее, привлеченный донесшимся сверху звуком, полез, наконец, на чердак.

Взяв фонарь, он подставил стремянку к закрытому люку в потолке, и полез наверх. Толкнул рукой дощатый люк, и тот, жалобно скрипнув, открылся. Сразу стало слышно, как по железной крыше дома тихо барабанит дождь. Луч света от фонаря упал на торчавшую в боковой стене лампочку. Ого, может, здесь и электричество есть? Он нашел выключатель, и зажмурился от неожиданно яркого света, а когда глаза привыкли, огляделся по сторонам.

Фёргас пошарил рукой около люка и, нащупав выключатель, зажмурился от вспыхнувшего света. Чердак был завален всевозможной рухлядью, среди которой Фёргас увидел коробку, в которой поверх каких-то папок лежали осколки стеклянной банки. Фёргас решил их выкинуть и приподнял коробку. Дно у той разошлось, и вывалившаяся из коробки металлическая банка, судя по этикетке, с краской больно ударила его по ноге. Фёргас сморщился, но тут же заметил вывалившиеся из коробки тетради. На одной из которых было крупно и, что привлекло его внимание, по-ирландски написано "За границами Фрейда и Юнга". А чуть ниже более мелким шрифтом значилось "Генетические особенности понимания национальной психологии".

51
{"b":"589697","o":1}