Литмир - Электронная Библиотека

Связано ли было это число с номером этажа мятежников? Вряд ли. Но совпадения случаются в жизни редко, не так ли?

При том охраннике она пыталась вести себя непринуждённо. А сейчас вновь она чувствовала себя разбитой. Да ещё и ревущая Хлоя была под боком.

Какую здесь открывать дверь, Сандра, честно говоря, не помнила, а потому забарабанила кулаками в первую попавшуюся. Ручка повернулась, и Ричард Грин вышел из комнаты. Да уж, прямо по адресу.

— Я так и знал, что ты рано или поздно вернёшься, — сказал он бесцветным тоном, — но я и не догадывался, что ты приведёшь единомышленницу.

— Я привела жертву, — сглотнув, ответила Сандра.

— Оу, — Ричард внимательно посмотрел на Хлою. — И чем же провинилась сия юная особа?

— Где, чёрт побери, мой брат?! — не выдержав, воскликнула Хлоя.

— Она не наша жертва, а жертва Хранителей, — твёрдым голосом пояснила Сандра. — Её брат…

— Назови свою фамилию, — обратился Ричард к Хлое, причём так резко, что та чуть не подпрыгнула от неожиданности.

— Раунд… — чуть ли не шёпотом ответила она.

— Ты ищешь Алекса Раунда?

Она молча кивнула.

— Его больше нет, — Ричард развернулся, намереваясь вернуться в комнату, но Сандра дёрнула его за рукав, заставив остановиться.

— И это всё? — разъярённо воскликнула она, заглушая рыдания подруги. — По вашему, это так просто — сказать человеку, что его близкого родственника больше нет и уйти?

Ричард не выдержал. Он вдруг схватил её за воротник и прижал к стене, так, что Сандра стукнулась головой.

— Послушай меня, девочка! Я не из тех, кого пробирают чужие слёзы. Я потерял всю свою семью в один миг — думаешь, это легко? Смотреть, как твои родные умирают, но ты ничего не можешь с этим сделать?

— И именно поэтому вы должны помочь Хлое, — тихо сказала Сандра. Ричард отпустил её и направил на неё грозный, но в то же время непонимающий взгляд.

— Что… что ты сказала?

— Вы не спасли себя. Понимаю. Но у вас всё ещё есть шанс спасти других и помочь тем, кому тяжело. Так же, как когда-то было вам, — она сделала особый акцент на последних словах.

Он презрительно хмыкнул, но открыл дверь, ведущую в кабинет капитана Уэсли. Сандра попыталась взять за руку дрожащую Хлою, но та вырвалась. Вид у неё был такой, будто она только что сбежала из психбольницы. Волосы растрепались, отчего создавалось такое ощущение, будто она только что пыталась вырвать их все разом, глаза распахнулись широко-широко и стали казаться ещё больше сквозь толстые стёкла очков. Она быстро проследовала в кабинет вслед за подругой.

Джоанна Уэсли сидела, казалось, в той же позе, что и в прошлый раз. Она подняла безразличный взор на вошедших.

— О, — вырвалось у неё. — Кто бы мог подумать, что наша драгоценная Сандра одумается и вновь навестит нас в эти тяжёлые для нас дни.

— Что вы сделали с моим братом?! — закричала Хлоя.

— Да ещё и приведёт с собой сумасшедшую подругу.

Всё в Джоанне показывало её брезгливость и презрение: губы, нахально изогнувшиеся в язвительной улыбке, глаза, пустые, словно пластмассовые, как у дешёвых кукол и плюшевых щенят, скорее всего, сделанных на каком-то заводе в Китае, который штампует их целыми партиями.

— Она не сумасшедшая, — с нажимом произнесла девушка, — она убитая горем. А вы омерзительны.

Уэсли удивлённо вскинула бровь.

— Почему же?

— В вас нет ничего человеческого. Разве это непонятно, что чем больше вы проявляете равнодушие по отношению к другим людям, тем больше вы становитесь похожи на Коллендж и её сообщников?! Вы становитесь тем, с чем боретесь, и совершенно этого не ощущаете!

— Вот теперь я увидела то, что мне надо! — вдруг воскликнула Джоанна, хлопнув ладонью по столу, и встала со своего места, протянув руку Сандре. — Наконец-то я слышу речь не простой девчушки, а даже… воина, — она быстро взглянула на Ричарда и подошла к Хлое. — Ричард, побудь здесь за меня, а я пойду поговорю с этой девушкой. Похоже, у нас ситуация, когда Хранители погубили жизнь чуждых этой корпорации людей.

Она взяла Хлою под руку и вывела её из кабинета.

Сандра устало опустилась на стул, Ричард сел напротив.

— Она попросила меня подыграть ей, — тихо сказал он. — Будто нам ничего не интересно.

— Хорошие из вас актёры бы вышли, — огрызнулась она, — вы умеете вживаться в роль. На неопределённый срок. Откуда мне знать, что вы сейчас не продолжается свою игру?

— Молодец, не опускаешь руки, — похвалил Ричард. — Не сдаёшься. Не веришь первым словам. Это хорошие навыки для таких, как мы.

— Даже если сейчас я приму вашу сторону, я всё равно останусь собой, — Сандра облизала вновь засохшие губы и вспомнила, что совершенно похожие слова говорила и Аманде. — И что теперь прикажете делать, капитан Ричард, или как там вас?

— Просто Ричард. Капитанское звание я не заслужил, впрочем, как и Джо. Это всё формальности, просто чтобы показать, кто здесь хозяин. А дальше… Посидим, подождём, подумаем.

Девушка начала грызть ногти. Привычка старая, дурацкая. Сколько раз она пыталась с этим бороться: и дрянью всякой ногти мазала, и лаком красила, и чего только не делала. Но это всё не помогало. Нервы всегда брали верх.

Вдруг она вновь делала главную ошибку своей жизни? Хотя главная ошибка уже была сделана.

Сейчас она не доверяла этим людям так, как в своё время попыталась довериться Аманде Коллендж, но лучше от этого не становилось.

***

2 года назад.

— Только учтите, что выходить лучше через дверь вон на той стороне, а то в это время обычно здесь такой ажиотаж…

Кастор кивнул старику, владеющему этим небольшим заведением, в котором, по крайней мере, можно быстро и недорого перекусить. Он уже был здесь немало раз, но с такой странноватой просьбой владелец обращался к нему впервые.

Как обычно, Кастор сел за столик напротив окна. Как обычно, он заказал один кусок мясной пиццы и стакан ананасового сока. Сочетание, может быть, для кого-то и чудовищное, но не для него.

Совсем недавно он закончил Колумбийский университет с отличием, и теперь раздумывал о поисках работы. Он хотел работать в тихом местечке, и чтобы работа доставляла ему удовольствие.

К сожалению, такие места в наше время найти редко удавалось.

Счёт ему принёс сам владелец. Кастор удивился, сочтя это за большую честь — ну а что ещё он мог подумать? Однако старик хмуро покачал головой.

— Чувствую, не добрые времена для тебя настают, Бэнкс, — сказал он.

— Да ладно вам, сейчас найду работу, устроюсь, да и всё образуется…

— Коли я говорил бы об этом, то уж точно не таким тоном. Близится что-то в жизни твоей. Что-то нехорошее. Будь осторожен.

Кастор кивнул и осторожно положил деньги на принесённое стариком блюдце. Монетки звякнули.

— Помни мои слова, — напоследок произнёс владелец и ушёл.

Кастор прошёл вдоль барной стойки и завернул за угол. Музыка становилась всё тише по мере того, как он продвигался дальше по коридору. Наконец, она совсем затихла.

Перед ним оказались две двери. Но ни на одной не было написано слово “выход”. В замешательстве он дёрнул ручку левой двери, к слову, железной, выглядевшей так, будто за ней хранится что-то очень ценное. Дверь поддалась, но за ней стояла кромешная тьма. Кастор с опаской шагнул внутрь.

И тут он почувствовал, что едет, будто на скоростном лифте, вниз. Внутри него что-то ухнуло как на американских горках. А в голове крутилась лишь одна мысль: почему он открыл эту дверь, а не ту? Это же вряд ли был выход…

Наконец, незримый глазу лифт остановился. С противоположной стороны медленно разъехались двери, и Кастор зажмурился от яркого света, отвыкнув от него в темноте.

Он осторожно вышел, стараясь ступать как можно тише. Под ногами хрустнула картонка.

Загадочный лифт привёз его в комнату без окон с лампами, режущими глаза белым светом, голубыми стенами и компьютерами. Большим количеством компьютеров. Штук пятнадцать, не меньше. Кастор сделал ещё один шаг, и тут прозвучала сирена.

50
{"b":"589598","o":1}