Литмир - Электронная Библиотека

Король тоже прислал подарки – страусовые перья, несколько кусков слоновой кости и, к большой радости юношей, двух мартышек, связанных по рукам и ногам.

Агент, который должен был вернуться в Пальму, нанял негра, свободно говорившего по-английски, приказал ему всюду сопровождать натуралистов и на прощанье дал последним несколько дельных советов: не спать на голой земле, не пить сырой воды и не есть местного хлеба. Этот хлеб изготовляют из корня маниока, который смешивают с водой и варят. Из такого теста приготовляют вязкие и жесткие хлебцы, которые уже на третий день становятся отвратительны на вкус. Только привычные желудки в состоянии переваривать это вязкое, вареное в воде тесто.

После отъезда агента, взявшего с собой для передачи на пароход и королевские подарки, путешественники почувствовали себя как будто и не совсем ловко. Ведь они остались одни, в неведомой стране, среди дикого народа. Но вскоре они освоились с новой обстановкой, тем более что негры относились к ним по-дружески и беспрестанно угощали их. Тут были и маниоковый хлеб, и ломти жареного и вареного мяса ламантина, и бататы, и дыни, и иные плоды. Из туземных кушаний юношам особенно понравился полузрелый маис, поджаренный вместе с перцем и солью на сале.

– Отчего это негры с такой жадностью набросились на мясо ламантина? – спросил Ганс. – Я не нахожу в нем ничего особенного. Мясо это немного похоже на свиное, и только.

– Для тебя такое жаркое – нередкость, – ответил Гольм, – а  для негров это – редкое блюдо. Домашнего скота у них нет совсем, большая часть мелкой дичи в лесу достается хищникам, а мясо обезьян жестко и невкусно. Негры редко едят хорошее мясо, поэтому они на него так и набросились. Я думаю, что даже людоедство некоторых племен основано на недостатке в мясной пище.

– А что это жрец-то их там на озере устраивал? Подманивал он ламантина? – поинтересовался Больтен.

– Не думаю, – отвечал Гольм. – Он – жрец. Значит, ни одно крупное событие не может обойтись без его участия. А выманить ламантина на дуденье в раковину и танец на одной ноге – не думаю, чтоб ламантина это заинтересовало.

– Кстати, – прибавил доктор, – мне очень хотелось бы выпросить или выменять у этого жреца его шейное украшение. Что бы ему предложить взамен?

– Бритву, – предложил Ганс.

– Они не бреются.

– Дадим ему револьвер, – сказал Франц.

– Из которого он нас же, пожалуй, и застрелит потом, – возразил Гольм.

– Не предложить ли ему ошейник из проволоки с колокольчиками? – спросил Больтен. – Пусть он его носит на голове, вместо венка.

Все со смехом согласились на предложение Больтена и пошли разыскивать жилище жреца. Переводчик-негр сильно сомневался, что жрец уступит свое украшение белым людям, но все же повел, расспрашивая встречных, к жилищу чародея. На самом конце деревни они наконец увидели открытую со всех сторон большую беседку, с менее покатой крышей, чем остальные хижины. Это был храм, а возле него, в маленькой пристройке, находился жрец. Вдоль стен храма стояло множество божков из дерева, глины и слоновой кости, представлявших уродливые изображения зверей и человека. Тут же были и живые «божества» – змеи всех пород. Они обвивались вокруг столбов храма, обвивались вокруг божков, всползали на крышу и на ближайшие деревья. Змеи копошились, ползали или лежали по углам храма, они виднелись всюду.

Из низенькой двери показалось раскрашенное лицо чародея. Он протянул руку и что-то забормотал – вероятно, запрещение входить в храм.

– Напрасно он беспокоится, – проговорил Больтен, – мы и без того не пошли бы. Что за удовольствие наступить на змею?

– Ядовитых среди них нет, – успокоил переводчик. – Вы сами увидите сейчас, до чего они безвредны.

И он вызвал чародея из его хижины.

Едва тот показался, как змеи поползли к нему, обвились вокруг его голого тела, повисли кольцами на шее, руках и ногах. Чародей спросил, что нужно белым, и, узнав причину их прихода, решительно произнес: «Нет! ни за что!» Тогда Франц вынул из кармана ошейник и положил его себе на голову. Маленькие колокольчики весело зазвенели.

Негр не мог отвести глаз от такой приманки и стал предлагать в обмен за нее перец, пальмовое масло, слоновую кость. Белые ничего не хотели, кроме украшения, ошейник исчез в кармане. Тогда негр поспешно полез в свое жилище и вскоре вернулся с бамбуковой коробкой в руках. В коробке лежало украшение. Переводчик вручил негру ошейник, и тот, словно боясь, что белые одумаются и потребуют назад эту драгоценность, быстро скрылся с ним и плотно захлопнул за собой дверцу хижины.

Гольм спрятал коробку в карман.

– Теперь давайте держать совет, где нам удобнее переночевать сегодня, – сказал он, – в деревне или в лесу? Мое мнение таково: сделаем сначала маленькую прогулку в глубь леса, а на ночь вернемся в деревню.

Все согласились на это предложение. Оставив багаж в деревне под охраной одного из носильщиков, они взяли немного съестных припасов и направились в чащу леса.

– Принимайтесь-ка теперь за работу, – скомандовал доктор. – Один пусть ловит насекомых, другой собирает растения. Но ружья все-таки держите наготове.

– А что если мы встретимся со львом? – проговорил Ганс, которому было жутковато под зелеными сводами леса. – Пропали мы тогда.

– Не беспокойся, – ответил Гольм. – Может быть, мы и встретимся со львами позднее, в Сиерра-Леоне. Но здесь их нет.

Все медленно пробирались через чащу, как вдруг громкое восклицание Ганса заставило общество остановиться. Перед путешественниками стояло дерево очень странного вида. Ни зеленого листочка, ни плода, ни малейшего признака жизни не замечалось на нем. Как мертвый великан, возвышалось оно среди цветущих, покрытых листьями и усеянных птицами деревьев. Переводчик поднял ружье и выстрелил в, по-видимому, голые сучья. В ту же минуту, к общему изумлению, тысячи летучих мышей поднялись с этого дерева и заметались во все стороны. Несколько штук, убитых и раненых, упали на землю. Юноши бросились подбирать их.

– Это обычная порода, – заметил Гольм. – Вот если бы нам удалось встретить вампира. С ним интересно познакомиться.

Пошли дальше, останавливаясь на каждом шагу. С одной ветки, которую Ганс нечаянно задел головой, ему на шею упали прелестные ярко-красные цветы, похожие на пучок волосков.

– Горю, горю, помогите, горю! – закричал юноша, запрыгав на месте, как будто его жгли раскаленным железом.

Предательские, хотя и очень красивые, цветы эти росли на ползучем растении из породы дольхиней и при малейшем прикосновении вызывали жгучую боль. В тех местах, куда они упали, шея у Ганса распухла и покраснела, как после ожога крапивой. Бедняга чуть не плакал от боли. По счастью, проводник-негр тотчас же нашел средство помочь горю. Он размял широкие, ярко-зеленые листья одного из кустарников и приложил их к шее и лицу Ганса. Тот сразу настолько успокоился, что, обернув руку платком, осторожно сорвал ветку предательского растения и спрятал ее в свою ботаническую коробку.

Франц в это время занялся ловлей больших красивых бабочек, осторожно сдавливая им грудку и сажая в баночку с ядом. Между прочим, он нашел какое-то насекомое красно-бурого цвета, около сантиметра длиной, с большими челюстями.

– Посмотри-ка, – закричал он Гольму, – это что за зверь?

При виде этой находки негры в ужасе отскочили в разные стороны и принялись кричать во все горло: «Башикуай, башикуай!». Думая, что это насекомое ядовито, Франц бросил его на землю. Гольм поднял его, рассмотрел и с некоторой тревогой сказал:

– С этим разбойником не особенно приятно встретиться, если это только не какой-нибудь отшельник.

– Нет, – отвечал проводник. – Башикуай не бывает отшельником. Их где-нибудь здесь вблизи очень много, и если они поспеют окружить нас – мы пропали.

– Что ж! Мы влезем на дерево.

– Не поможет! Башикуай покрывают громадные пространства и спастись от них нет возможности.

– Все-таки не нужно особенно бояться. А что, башикуай переходят через воду?

2
{"b":"589450","o":1}