Трое Тисте сделали едва дюжину шагов, когда глаза дракона открылись, тварь подняла голову, повернулась змеиная шея. Мерцающие глаза зверя смотрели на пришедших.
Невероятно, но голос его раздался внутри головы Бурсы. «Мы не вернемся. Откажите нам в свободе и мы отложим в сторону ненависть. Отыщем свою ярость и пробудим Тиамату в вашем мире. Ужасное деяние, за ним последуют всяческие беды и невзгоды».
Командир Калат Хастейн ответил: — Элайнт. Ты не понял, в чем наша цель. Мы не бросаем тебе вызов, не ограничиваем волю к свободе.
«Это мне приятно. Что вы за существа такие?»
— Тисте Андии из Куральд Галайна.
«Вижу некоторые преимущества такой формы. Меньше усилий, чтобы набить животы. Весьма легко найти убежище. Вы довольно изящно передвигаетесь…»
— Ты появился из Витра.
«Витр! Что за огр-великан, любитель кидаться камнями, шептал тебе в ухо? Или, может, назойливый Азатенай?» Дракон поднял голову выше, словно нюхал воздух. «Королева Снов овладела одним из вас. Бедный ублюдок. Но ведь она впервые претерпела неудачу. Верно?»
— Не понимаю, — отозвался Калат Хастейн. — Что ты можешь сказать о Витре? Как остановить его продвижение?
«Он продвигается в вашем королевстве?»
— Да. Медленно, однако…
«Должно быть… протечка». Существо вдруг замерцало, воздух взвился воронкой, подняв снег с почвы.
Бурса прищурился, видя, как дракон теряет первоначальную форму. Вихрь снега улегся, на месте твари стояла нагая женщина.
Она пошла к Калату, Спинноку и Бекеру. Сказала обычным голосом: — Носите меха для тепла. Дайте и мне. И еще я голодна. Хочу пить. — Она указала на Бурсу. — Королева Снов смотрит на меня его глазами. Мне все равно. Жуткая женщина! Подлая Азатеная! Мы вышвырнули твою сестру. Моя подруга сожрала тебя — как жаль, что не сумела пережевать! — Тут она вернулась к Калату. — Веди меня внутрь. Эти штуки, — указала она на полную грудь, — превращаются в куски льда.
Как всегда галантный, Спиннок снял плащ и подскочил к ней. — Миледи, это сохранит вас в тепле, пока мы идем в большой дом.
Бурса заметил во взоре драконицы ту же приязнь, какую испытывали все сблизившиеся со Спинноком дамы.
— Мило, — ответила она, принимая одежду и накидывая на плечи. — И… мило.
Калат сказал: — Привет тебе. Я командующий Калат Хастейн из Хранителей Манящей Судьбы. Ау тебя есть имя?
— Конечно, у меня есть имя. У кого нет? — Она так и смотрела на Спиннока Дюрава. Улыбнулась и подошла еще ближе. — Мой род выражает любезность поцелуями, — сказала она.
— Неужели? — отвечал Спиннок. Бурса не видел лица, но хорошо представлял чарующую улыбку, которой славился Дюрав. — Рыло к рылу?
— Никогда. Ты верно догадался. Я только что придумала. Но порадуй меня.
— Хотя бы перед поцелуем скажи нам свое имя.
— Телораст.
Спиннок отступил и поклонился ей. — Спиннок Дюрав. Калата вы уже знаете, а наш спутник — ветеран Хранителей, Бекер Флатт. Там на стене — Бурса.
— Сладки ли твои сны, Бурса?
Он потряс головой.
«Похоже, драконы не так уж плохи. Однако владеют ужасной магией. Она сказала, что я одержим».
Она приняла поцелуй Спиннока, прижавшись телом.
Калат Хастейн стоял в стороне. Бурса наслаждался его дискомфортом. «Да, командир, он это сделал. Следовало бы лучше его понимать». Через миг, пока Телораст продолжала тереться о Спиннока — тогда как тот уже пытался оторвать чужие руки от шеи — Калат Хастейн повернулся и закричал: — Открыть ворота! Мы входим!
«Ты забыл добавить «Дракон присоединится к нам за ужином!» Командир, ты пожалеешь о своем жесте. Бежать ночью? Или остаться, удовлетворить любопытство? Надеюсь, она потеряет терпение и сожрет Дюрава в единый кус.
Финарра, бедный Спиннок Дюрав. История, которую я должен рассказать… вообразите весьма неприятную сцену…»
* * *
Ворота толкали, стряхивая ледяную корку, пока движение не заблокировали снежные наносы. Щель едва позволила закутанной в меха фигуре вылезти наружу, навстречу Кагемендре Туласу; прищурившись на господина, она сунула голову в ворота. — Траут! Неси лопату — нет, с ручкой, дурак. Поторопись! — Женщина снова обернулась к Кагемендре. Склонила голову: — Милорд, добро пожаловать домой.
— Брафен, ты?
— Да, милорд, я самая. Брафен, ныне кастелянша в Рыке. Милорд, вашего приезда не ожидали. Увы, гонец не доехал до нас, дабы возвестить ваше скорое прибытие. Должна сознаться в лени, большой дом не убран. Закрыт от снега, милорд. — Она снова опустила голову. — Подаю в отставку, милорд, ибо подвела вас.
— Брафен, — сказал Кагемендра, спешиваясь, — ты стала женщиной. Я слышал имя Траута? Значит, он тоже остался. Хорошо. Я не хочу твоей отставки. Гонца не было. Теперь ты кастелян? Вполне подходишь.
В это время Траут появился, держа видавшую виды лопату в закутанных руках. Ветеран кивнул Кагемендре, отвернул голову и сплюнул в снег. — Сир, — сказал он и занялся очисткой снега у ворот.
Кастелян Брафен встретила взгляд господина и кивнула. — Настаивал, чтобы его сделали капитаном, милорд, иначе уйдет. Как и Насарас, и Айгур Лот. Три капитана, милорд, командуют домовыми клинками.
— Так много? Отлично. Сколько же у меня клинков?
Брафен моргнула и вытерла рукавом сопливый нос. — Ну, столько же, милорд. Одни капитаны. Остальные ушли, когда появились сиротки. Наверное, на запад. Хотели найти дом-клинков леди Хиш Туллы, ведь она ваша родня и все такое.
— Хиш Тулла мне родня?
— А нет? Фамильные имена такие похожие, все думали… ладно.
Траут сумел открыть ворота, разбросал мокрый снег; Кагемендра провел коня внутрь. Животное заплясало под сводом, Кагемендре пришлось его удерживать.
— Бездна подлая, — шипел он, удивляясь внезапному страху зверя. — Что с тобой?
Брафен тоже постаралась успокоить животное. — Сиротки, милорд.
— Что за сиротки?
— Их подарили, отдали под вашу заботу, милорд. Лорд Сильхас Руин и капитан Скара Бандарис. В-общем, они заложники.
Кагемендра промолчал. Траут подошел и принял поводья, повел испуганного коня к стойлам.
— Знаю, милорд, — сказала Брафен, с трудом закрывая ворота. — Траут стал еще уродливее. Мы все согласны. Не могу сказать, когда и почему он изменился, но спорить готова: ваше потрясение вызвано видом его жалкой рожи. Увы, милорд, от лица избавиться непросто.
— Сильхас Руин, сказала ты. И Скара Бандарис? От кого эти заложники? Что важнее, заем вы дали имению новое название? И что это за название такое — Рык?
Брафен всматривалась в него, то и дело вытирая нос. — Вы вернулись не чтобы принять их, милорд?
— Нет. Ничего не знал о заложниках. Брафен, мое терпение… нет, веди внутрь. Хочу отобедать. Скажи же, что склады полны на всю зиму.
— О да, милорд. Полны. Мы построили новый ледник рядом со старой цистерной, он забит тушами.
— Около цистерны?
— Старой, я говорю, милорд. Ну, той, что мы нашли, когда начали копать. Когда Траут начал копать. Так что мы решили копать. То есть Траут решил. Новый погреб рядом, милорд, вырыт в чистой глине. Для туш. Большой ледяной погреб, сир. Пятьдесят туш трудно сложить в одно место.
— Пятьдесят туш?
Они шли к главному дому. Кагемендра смотрел на него с растущим беспокойством, словно боялся заметить призрак папаши — пятно на серых камнях. Здание казалось маленьким, не соответствуя воспоминаниям.
— В-основном для заложников.
— Прости, что для заложников?
— Мясо, милорд. Козы, бычки, бараны.
Они поднялись по заледеневшим ступеням. Брафен забежала вперед и открыла двери. — Милорд, рад, что вы вернулись.
В трех шагах у вешалки их ожидал мрачный ребенок. Он взирал на Кагемендру без всякого выражения. Одет был в рваную кожаную тунику, ноги голые, подошвы вымазаны сажей и салом.
— А, один из моих заложников? Отлично. — Кагемендра подошел к ребенку и положил руку на худое плечо.