"Постой-постой, – перебил его Хиллман, – Кэри Локк тут при чем? Это дело гораздо выше ее уровня, Сэндз".
"Она приняла вызов, лейтенант. И она нашла все зацепки, которые у нас есть на данный момент. Мы уже почти доехали, доложим все на месте".
"Хорошо, тоже скоро буду. Мне все равно придется позвонить капитану Бичер – она хочет быть в курсе всех деталей этого дела. Общее совещание состоится через пятнадцать минут".
Не сказав больше ни слова, он повесил трубку.
Рэй обернулся к Кэри и сказал: "Нас отстранят, как только мы передадим им всю информацию. По крайней мере, мы хоть немного продвинулись в расследовании".
Кэри нахмурилась.
"Они провалят дело", – сказала она.
"Кэри, ты не единственный хороший сыщик в городе".
"Я знаю. Есть еще ты".
"Спасибо за снисходительный комплимент, напарница".
"Всегда пожалуйста", – ответила она. А затем добавила: "Хиллман меня недолюбливает".
"Не замечал такого. По-моему, он просто считает тебя немного… слишком самоуверенной для человека с таким небольшим опытом".
"Может и так. А может, он просто козел. Не страшно, я от него тоже не в восторге".
"Почему?"
"Он лицемер и конторская крыса с шаблонным мышлением. А еще, когда мы сталкиваемся в коридоре, его взгляд не поднимается выше моей груди".
"Ах, вот оно что. Если для тебя это повод обидеться, тогда понятно, почему ты считаешь всех копов козлами".
Кэри многозначительно взглянула на него.
"Именно".
"Я постараюсь не принимать это на свой счет", – сказал он.
"Не будь таким чувствительным, Железный Великан".
Он умолк на пару секунд, и Кэри видела, что он хочет что-то сказать, но не знает, как лучше начать. Наконец, он заговорил.
"Мы можем обсудить инцидент в доме Риверса?"
"Какой?"
"Ты знаешь, какой – твое нападение на несовершеннолетнего".
"Ах, этот. Нет, не можем. Кстати, ты сам сказал, что он ударился головой о кофейный столик".
"Если окажется, что он ни в чем не виновен и решит подать жалобу, то могут быть последствия".
"Меня это не волнует".
"Зато меня волнует. Возможно, причина в том, что годовщина близко? Ты в последнее время не ходила к доктору Бланку?"
Молчание Кэри послужило ему ответом.
"Может, нужно сходить?" – спросил он тихо.
Кэри свернула на парковку рядом с участком, давая понять, что разговор окончен.
Дентона Риверса ждал в комнате для допросов, пока Кэри составляла против него обвинение в краже личного имущества, а именно, телефона Эшли. Этого должно было хватить, чтобы задержать его на несколько часов. За это время, если повезет, они выяснят больше.
Закончив, она направилась в конференц-зал "А", большую комнату, где начальство раздавало поручения в начале смены. Общее совещание Хиллмана почти началось.
Когда они с Рэем вошли, Хиллман и шестеро самых опытных детективов участка – в том числе, и двое из отдела убийств – уже их ждали. Рэй сразу вписался в обстановку, а вот Кэри чувствовала себя не так уверенно. Она видела, что все взгляды были сосредоточены на ней, и чувствовала себя букашкой под увеличительным стеклом.
Не накручивай себя. Ты имеешь полное право быть здесь.
Лейтенант Коул Хиллман встал и приготовился говорить. Ему недавно исполнилось пятьдесят, но глубокие морщины, избороздившие его лицо за годы нелегкой службы, добавляли ему лет. Его темные с проседью волосы только начали редеть. У него были широкие плечи и выдававшееся брюшко, которое он пытался скрыть рубашками свободного кроя. Не смотря на позднее время, он до сих пор не снял пиджак и галстук – Кэри казалось, что она никогда не видела его без них.
"Во-первых, спасибо всем, что смогли собраться так быстро. Многим из вас, наверное, уже известно, что дело касается Эшли Пенн, дочери сенатора Стаффорда Пенна. Даже если бы он не дружил близко с мэром и губернатором, это все равно было бы делом повышенной важности. Но он дружит, поэтому на нас будут сильно давить. Подмога наших коллег из городского управления уже на подходе, но пока мы должны продолжать расследование, как если бы собирались самостоятельно довести дело до конца. Насколько я понимаю, сенатор не уверен, что это похищение. Он думает, что дочь просто веселится на какой-нибудь вечеринке. Не будем исключать такой вариант. Видеозапись того, как она садится в фургон, выглядит неоднозначно. Однако, пока подозрения не сняты, мы будем проверять каждую зацепку, понятно?"
В ответ последовал кивки и согласное бормотание. Хиллман продолжил.
"Очевидно, слухи уже разошлись по школе, и в социальных сетях уже бурлит обсуждение. Нам звонили из местной газеты, репортеры вынюхивают подробности. К утру репортаж об этом происшествии будет на первых страницах газет во всех киосках штата. Я хочу, чтобы вы запомнили: мы не даем никаких комментариев СМИ. Не важно, кто задает вам вопрос – отправляйте всех к офицеру по общественной информации. Ясно?"
Все закивали.
"Отлично", – сказал Хиллман. "Навскидку у нас осталась пара часов до того, как федералы официально заберут дело в свою юрисдикцию. Пусть увидят, что мы не сидели сложа руки".
С этими словами он повернулся к Рэю и попросил: "Детектив Сэндз, пожалуйста, ознакомьте нас с ходом расследования".
Рэй, опиравшийся на стену в дальнем конце комнаты, нехотя подался вперед и сказал: "Если для вас это не принципиально, сэр, детектив Локк начала это дело и знает о нем гораздо больше меня. Думаю, она лучше подготовлена для доклада".
Все перевели взгляды на Кэри, стоявшую рядом с напарником.
Хиллман скривился, но вслух сказал: "Детектив Локк, похоже, слово переходит вам".
У Кэри защемило в груди. Силуэт белого фургона, мчащегося по шоссе, и боль в сбитых в кровь ступнях на короткий миг всплыли в ее памяти.
Конец ознакомительного фрагмента.
Текст предоставлен ООО «ЛитРес».
Прочитайте эту книгу целиком, купив полную легальную версию на ЛитРес.
Безопасно оплатить книгу можно банковской картой Visa, MasterCard, Maestro, со счета мобильного телефона, с платежного терминала, в салоне МТС или Связной, через PayPal, WebMoney, Яндекс.Деньги, QIWI Кошелек, бонусными картами или другим удобным Вам способом.