Литмир - Электронная Библиотека

– Магана! – мгновенно среагировал Тед, а мистер Мерлег рассмеялся.

– Это не настоящее волшебство, мистер Спенсер! Посетители получают волшебную палочку (не настоящую, конечно), список заклинаний и сражаются с колдуном. И, естественно, всегда побеждают.

– Это было правдоподобно, – ответил сконфуженный Тед. Он взмахнул палочкой – колдун рассыпался, а свет погас.

Они прошли к следующей комнате, надпись на которой гласила: «Полёт на драконах». При помощи волшебства комната была превращена в огромную территорию, где были лес, река и поляна, покрытая травой и цветами.

– Где же дракон? – поинтересовался Тед.

– Взмахните палочкой.

Тед взмахнул палочкой – и к ним сразу же прилетел дракон коричневого цвета. Он опустился на колени – так, чтобы посетители могли вскарабкаться на него.

– Но он же не настоящий, хотя волшебство отменное, – разочарованно произнес Тед.

– Да. Но у людей возникает чувство, что они катаются на настоящем драконе.

– А если кто-то сорвется и упадет?

– Не волнуйтесь, его ждет мягкая посадка.

Надпись над третьей и последней комнатой гласила: «Выберись из заколдованного лабиринта».

– Сюда мы не будем заходить. При помощи своей палочки вы включаете действия лабиринта: чудовища, ловушки, и прочие премудрости. Посетители должны выбраться наружу, преодолевая препятствия и защищаясь ненастоящими волшебными палочками. Кто не смог – нажимает на одну из кнопок, которые находятся на стенах лабиринта, и это открывает ему выход.

– Занимательно.

– Теперь пройдемте в архив.

В углу зала отдела магии была небольшая дверь. Туда и провел мистер Мерлег Теда. Вся комната была заставлена свитками, книгами, манускриптами. Возле окна стояли стол и стул. В углу – небольшой шкаф.

«Я тут и за месяц не обнаружу ничего таинственного. Может, Магистр меня обманул и нет никакой тайны? А моему предшественнику просто надоело тут всё, и он уехал в Австралию, или в Африку, или еще куда», – подумал Тед.

– Вот здесь вы будете проводить свое время, свободное от посещений публики. У нас тут огромнейший материал для изучения. Кроме того, у меня для вас есть еще одно задание: я вас очень прошу составить картотеку вот этих документов. Я просил об этом вашего предшественника много раз, но… – мистер Мерлег безнадежно махнул рукой. – А в этом шкафу можете хранить свои вещи. Посетителей будете принимать в мантии. Она у вас уже в шкафу. Их уже, правда, никто из волшебников не носит, но это производит впечатление на посетителей. А теперь позвольте вас оставить. Осмотритесь. Обед у нас с двух до трех. Тут за углом есть неплохое кафе. Советую.

– Большое спасибо, сэр! Постараюсь оправдать ваши надежды.

Мистер Мерлег ушел, и Тед остался один. Он открыл шкаф и достал мантию – черную с серебряной отделкой –и посмотрел на часы: до обеда оставалось время, и Тед решил потратить его на ознакомление с экспонатами. А после обеда можно посидеть в архиве.

Когда Тед вышел из комнаты в отдел, он вздрогнул – он узнал этот зал, ведь именно здесь его пытали, только вот происходило все это в его таинственном сне. Тед отогнал от себя неприятные воспоминания и начал знакомиться с экспонатами. Он прикасался к ним палочкой – появлялись духи разных волшебников и волшебниц, и он слушал интересные повествования о тех или иных волшебных предметах. К большому разочарованию Теда, экспонаты были самыми обычными, обычными для волшебника. В музее не было никаких ни тёмных артефактов, ни проклятых. К двум часам от избытка информации у новоявленного экскурсовода заболела голова, и он с легкой совестью ушел искать кафе.

Кафе было небольшим, очень уютным, но совсем не волшебным. За дальним столиком Тед увидел мистера Мерлега и еще двух человек – по-видимому, тоже сотрудников музея.

– Мистер Спенсер, проходите к нам! – окликнул его помощник директора. Тед подошел. Мистер Мерлег обратился к сидевшим за столом: – Позвольте представить вам: наш новый сотрудник из отдела истории магии мистер Тед Спенсер. Мистер Спенсер, а это наши сотрудники мистер Том Смит и мистер Джеймс Пул.

Тед пожал обоим руки.

– Очень приятно.

– Значит и вы волшебник, как и старина Род? Он нам показывал интересные фокусы своей палочкой, – сказал один из них.

– Да, я волшебник. Правда, не такой уж известный, как те, чьи экспонаты находятся в музее, но у меня всё впереди, – добродушно откликнулся Тед.

Волшебник взмахнул палочкой – и скатерть из белой превратилась в розовую, на которой переливался золотой узор. Сотрудники засмеялись. Видно, что, побывав в обществе предшественника Теда, они уже привыкли к подобным фокусам. К ним подошла официантка – привлекательная девушка лет семнадцати. По-видимому, работники музея были ее постоянными клиентами.

– Добрый день, джентльмены, вам как обычно? А кто этот молодой человек? – с улыбкой поприветствовала она.

– Это наш новый сотрудник из отдела магии – Тед Спенсер. Тед, это Молли, – представил их мистер Мерлег.

– О, вы нашли волшебника, мистер Мерлег? Обязательно загляну в отдел магии, – тут она увидела скатерть и улыбнулась Теду: – Ну а скатерть верните в прежний вид, хотя ваша мне нравится больше.

Тед вновь взмахнул палочкой – и скатерть опять стала белой. Молли рассмеялась.

После хорошего обеда и приятного знакомства, свежеиспеченный экскурсовод вернулся в музей и засел за архивы. Он работал до пяти и не спеша ушел домой. Так закончился его первый день.

«Не так уж плохо, как думалось вначале», – сказал он себе.

Вечером к Теду пришел Джеффри. Они обнялись, и Тед показал другу свои владения.

– Неплохо! Совсем неплохо, – одобрил Джефф. – Ты тут сам себе хозяин, и девушку есть куда привести.

– Джефф, – смутился Тед, представив, что он может быть наедине с Эллис в своей квартире.

– Почему бы и нет? Нам уже по восемнадцать, и пора найти себе подружек. Хотя ты уже нашел.

– Ну, Эллис мне еще не подружка. Давай, расскажи мне о вечеринке, – Тед направился к холодильнику. – Что будешь пить?

– Пиво есть?

– У меня всё есть – я загрузил свой холодильник едой.

Тед достал две банки пива и одну протянул Джеффри. Друзья сели на диване в гостиной, и Джефф принялся за рассказ:

– Вечеринка завтра в восемь. Будут одноклассники, но немного. Эллис с трудом согласилась, да и то после того, как я пригласил Джейн – ее подругу.

Тед поморщился.

– Джейн тоже будет?! Как же я смогу поговорить с Эллис? Эти две подружки не отходят друг от друга!

– Предоставь это мне. К тому же, я же не приглашал Майкла, – улыбнулся Джеффри, и поменял тему: – Ну, а как первый день в музее? И что там произошло между тобой и отцом Эллис?

– Ничего особенного. Когда я был в Магистрате, мы столкнулись в коридоре. Он узнал меня, а я его нет. Еще он сказал, что Эллис ему много обо мне рассказывала, – говоря это, Тед покраснел. Всё таки приятно знать, что девушка, которую он любит, думала о нём, говорила о нём.

– А как в музее? – вопрос Джеффри вернул Теда на землю.

– Да никак. Мой начальник – обычный человек, служащий. Отдел немного скучный: разные волшебные артефакты, да и то, ничего опасного, и три комнаты, больше подходящие Диснейленду, чем музею. В мои обязанности еще входит архив. Вот и всё. Ничего таинственного. Но ведь это был только первый день. Завтра приступлю к поискам, – Тед умолчал о том, что именно Отдел Магии он видел в своем сне. – Ну, а ты чем думаешь заняться?

– Не знаю, Тед. Нужно подумать. Может, мне стать великим путешественником и охотником на чудовищ?

Тед рассмеялся.

– Почему нет? Из пойманных тобой чудовищ будут делать чучела и отправят в музей. А я буду с гордостью рассказывать посетителям, как мой друг с ними сражался и победил!

– Будет прикольно! Только вот все чудовища охраняются законом. Придумаю что-нибудь.

Друзья поговорили еще некоторое время, и, когда часы показали десять вечера, Джеффри засобирался домой.

– Уже поздно, Тед. Ты же у нас человек занятой, и тебе завтра рано вставать.

7
{"b":"587213","o":1}