На фоне темно синего неба показались силуэты артиллерийских установок найтборгов. Вокруг завязалась ожесточенная схватка. Всполохи вспышек, разрядов, лучей, дымные следы ракет и разрывы снарядов вперемежку с визгом рикошетирующих осколков сплелись в неповторимом танце смерти, где охотники и их жертвы зачастую менялись местами. Одна из ловчих пятерок, прикрывающих группу Зиррока, не смогла остановить штурмового найтборга, и робот, не прекращая своего непредсказуемого движения, окатил людей шипящим в нагретом воздухе электрическим разрядом. В мгновение ока человеческие тела превратились в пепел, и стальная нога машины, впечатав куски оплавленных доспехов в песок, развеяла прах несчастных по ветру.
Над головой Зиррока, гудя, протянулся тугой жгут алого света и, проследив его направление, гуни увидел, как смертоносный луч осадной артиллерии найтборгов опалил стены форпоста. Медлить было нельзя. Вонзив когти в грунт, зверь оттолкнулся мощными лапами, и бросил свое тело в сумасшедший бег через лабиринт разрядов и летящих осколков. Найтборги, прикрывающие артиллерию, пытались уничтожить зверя, и электрические петли, чудом минуя Зиррока, опаляли его шерсть. Боль от ожогов лишь подстегивала его, заставляя выполнять головокружительные прыжки, а оставшиеся в живых ловчие открыли ураганный огонь по найтборгам, давая возможность группе зверей прорваться к осадным машинам. Наконец, когда казалось, что этой смертельной гонке не будет конца, перед ними выросла, чавкая гидроприводами тяжелых механических ног, артиллерийская платформа. Зиррок рыкнул команду, и звери, покрепче уцепившись когтями за грунт, прижали свои тела к земле и навели жерла лучевых пушек на вражескую осадную машину. Зиррок сжал челюстями управляющий плунжер лучевой пушки, и алый пучок, сотканный и нескольких лазерных нитей, уперся в основание неуклюжего робота. К гуни присоединился еще один стрелок, и тяжелая броня машины, не выдержав, стала плавиться, обнажая внутренние узлы сложного механизма. В пробоину устремился третий пучок лучей, закачивая под стальную шкуру механического зверя миллионы джоулей энергии. Огромная машина остановилась, ее нутро потряс оглушительный взрыв, и жаркое пламя пожара охватило развороченный остов. Зиррок рванулся в сторону, намереваясь переориентировать атаку своего отряда на другую машину, но внезапно дикая боль пронзила его спину. Ненадежное оружие, закрепленное на спине, не выдержало и, шипя расплавленным металлом, задымилось, прожигая шкуру зверя. Зиррок не мешкая, острыми когтями срезал кожаные путы, и громоздкая лучевая пушка свалилась на землю. Зиррок оглянулся вокруг и понял, что оказался в ловушке. Угрожающее шипение и треск электрического разряда заставили Зиррока отпрыгнуть в сторону, и уже приземляясь, он вместо того, чтобы уверенно встать на лапы, неуклюже повалился на песок. Зверь растерянно осмотрел свое тело и обнаружил на месте задней лапы дымящийся обрубок. Позади вдруг раздался ужасный рев, переходящий в визг, и Зиррок, затравленно озираясь, увидел в паре десятков метров от себя кошмарную рептилию, а на ее спине полуобнаженного наездника, вращающего над головой кожаное лассо. Зиррок вскинул вверх переднюю лапу, и наддак ловко метнул свой аркан. Гуни поймал петлю, несколькими короткими движениями обмотал ее вокруг своего локтя и приготовился к рывку. Ящер сорвался с места, понукаемый наездником, и гуни Зиррок, разбрасывая в стороны водопады песка, отправился в головокружительный слалом по барханам. Найтборги вновь выстрелили, и ветвистые молнии разрядов, выжигая в песке заполненную расплавленным стеклом борозду, устремились вслед за раненым зверем...
Колонна людей, покинувшая два дня назад Биджулистан, подходила к Иридиевым Клыкам. От цели их отделял лишь невысокий пологий холм, торчащий потрескавшейся лысиной из песка. Среди неспешно бредущих людей наметилась какая-то суматоха, и из вечернего сумрака появился отряд разведчиков, посланный Эндрюсом на вершину холма. Молодой лейтенант Братства Стали, возглавлявший отряд, застыл перед Эндрюсом и стал сбивчиво докладывать:
- Сэр... Форпост атакован... В ущелье идет ожесточенное сражение... - лейтенант замолк, пытаясь отдышаться, и вместо него в разговор встрял один из рейдеров, отданных в подчинение лейтенанту и не искушенный в вопросах армейской субординации:
- Несладко им приходится там... Им не выстоять. Осадная артиллерия уже слишком близко. Теперь в форпост можно проникнуть только через линии наступающего противника. Зря мы сюда шли...
Лейтенант негодующе посмотрел на своего подчиненного, и в его неровном голосе зазвучали стальные нотки:
- Мы должны ударить в тыл противнику, сэр! Мы можем попытаться...
Эндрюс поднял руку, охлаждая пыл лейтенанта:
- У нас недостаточно для этого сил, лейтенант. Большинство этих людей - гражданские. Остальные не имеют должной боевой подготовки...
На этот раз возмутился стоящий рядом Форестер:
- Но у нас хватило сил вырваться из Биджулистана и без вашей помощи, - одобрительные голоса послышались со всех сторон, а Форестер продолжил: - Братство Стали, конечно, порядочные снобы, - Форестер ухмыльнулся, и вокруг раздался грубый смех, - но иной дороги на юг, кроме как через этот форпост, у нас нет.
Форестер повернулся к молчавшему до сих пор Рэмеджу:
- Что скажешь, Посланник?
Майор кивнул стоящему рядом Дрейку, и тот отдал беззвучные указания членам Радиоактивного Отряда. Новоиспеченные капитаны резкими выкриками стали строить рейдерские отряды. Кирк и его милиционеры перезаряжали базуки и проверяли амуницию, а Стоун собирал отряд коммандос, набранный из самых отчаянных бандитов Биджулистана. На глазах у изумленного лейтенанта разношерстная толпа рассеялась, превратившись в стройные шеренги грозных воинов. Их экипировка желала лучшего, а оружие вряд ли могло соперничать с современными высокотехнологичными образцами Братства Стали, но блеск в глазах, казалось, с лихвой компенсировал все эти недостатки. Пестрая армия застыла, ожидая указаний своего полководца.
Рэмедж, удовлетворенный выправкой своих новоиспеченных солдат, обратился к лейтенанту:
- Связь с форпостом есть?
Лейтенант, все еще находящийся под впечатлением от увиденной метаморфозы, поспешно ответил:
- Нет, сэр. Найтборги глушат весь наш частотный диапазон.
- Машины засекли нас?
- Не думаю, сэр. Мы находимся сейчас вне досягаемости их сканеров.
Через несколько минут Рэмедж уже находился на вершине холма и наблюдал через бинокль разворачивающееся у подножия скал сражение. Издалека это выглядело, как красочная феерия света и всплесков разноцветных огней, но оптика бинокля раскрывала весь ужас этой кажущейся красоты. Рэмедж с облегчением отвлекся от вида сожженных трупов, перемешанных с разбитыми конструкциями машин, и обратился к Кирку:
- Как думаешь, твоим людям удастся уничтожить одну из этих осадных установок?
- Постараемся, сэр... - Кирк замялся. - Нам бы не помешала экипировка и вооружение Братства Стали. У нас не так много зарядов к базукам, а лучевое оружие наполовину разряжено.
Эндрюс тут же распорядился:
- Лейтенант, выдайте людям Кирка все имеющиеся у нас резервные комплекты брони и оружия. Конечно, энергодоспехов у нас нет, но пару плазменных винтовок и лишние заряды к базукам у нас отыщутся.
Кирк кивнул, а Рэмедж продолжил:
- Дрейк, отряды ваших людей прикроют Кирка с фланга. Разместитесь на броне машин капитана Эндрюса. Сейчас нам очень нужна их мобильность. Не ввязывайтесь в затяжной бой. Основная задача - пробиться до передовых линий защитников и соединить с ними наши усилия. Нам нужна маленькая червоточина в зоне боевых действий, через которую мы проведем людей к форпосту.
Рэмедж отыскал глазами бывшего правителя Стоунвила:
- Форестер, вы отвечаете за прикрытие гражданских. Берите своих оборванцев и как только появится коридор, ведите колонну к форпосту, - Форестер картинно отдал честь, и майор, вздохнув, повернулся к Стоуну: - Сержант, перед вами стоит самая сложная задача. Отберите самых ловких людей и, избегая схваток, как можно скорее выйдите на позиции защитников. Нам очень нужна согласованность действий.