Литмир - Электронная Библиотека

— Угу. Ладно. Уже очень поздно, а мне завтра рано выезжать. Спокойной ночи. Спи, — и, сказав это, он вышел из комнаты, тихонько прикрыв за собой дверь.

Глава 32. Лох-несское чудовище

Глава 32 Лох-несское чудовище

Часть 1

Мистер Фортескью всю свою взрослую жизнь мечтал отрастить усы. Будучи солидным ученым мужем, он хотел и выглядеть таковым же — умным и с усами. Привести, так сказать, в соответствие форму и содержание. Но у него всё никак не получалось — то руки не доходили, то терпения не хватало. Всё-таки подобного рода украшению мужского лица необходимы постоянное внимание и усилия в содержании, а в своих полевых условиях и сменяющей их бесконечной череде квартир в различных уголках света ни того, ни другого археолог позволить себе не мог — наука требовала жертв.

Но то, что не позволено быку, то позволено Юпитеру — как только мужчина покончил со своим космополитизмом и попробовал примерить жизнь эндемика, то тут же вплотную занялся своей внешностью. И у него получилось! Кто на пенсии берёт себе собаку, кто кошку, кто выращивает цветы или помидоры, дядюшка, понимая, что всё вышеперечисленное, при его тщательном уходе, ждёт жалкое существование, а впоследствии, не исключено, что и бесславная погибель, во главе с ним самим, завёл себе усы.

Усы получились светлые, густые, ровные, щетина легла аккуратно и равномерно, будто взошла первоклассно засеянная пшеница. Счастливый обладатель сего роскошества подстригал его ножницами в ванной у зеркала, часто мыл с мылом после еды и просушивал феном. Он наслаждался.

Именно в них он и улыбался этим ранним утром, усаживая свою племянницу в такси и провожая её «в Оксфорд». Ситуация казалась ему презабавнейшей.

Всё дело в том, что Жаклин не смогла соврать своему дядюшке Ламу. Не получилось.

Во-первых, он её вырастил. Одно это могло заставить племянницу как максимум замаркировать свой столь поспешный отъезд грифом «Совершенно секретно» и как минимум просто промычать что-то нечленораздельное на манер: «Мне надо домой».

Во-вторых, дядюшка уже изрядно пожил на свете и был мудр.

В-третьих, племянница пыталась, но так и не смогла вспомнить, когда бы ей случалось уличить во лжи самого дядюшку. Недомолвки и уходы от тем были, но вот лжи она не припомнила.

Ну, и, в-четвёртых, девушке всё-таки очень хотелось узнать, что обо всём этом скажет её опекун, что он по этому поводу думает. Тем более, что когда она повторила ему свою историю о себе и Чарльзе, рассказанную Эшли несколькими часами ранее, то, описывая мужа, невольно ловила себя на мысли, что примерно всё то же самое можно отнести и к её дядюшке, с той лишь разницей, что у последнего хватило трезвости взгляда на ситуацию, чтобы отдавать себе отчет в далеко не самом лучшем качестве себя как супруга и главы семьи и сквозь всю свою жизнь высоко пронести знамя своей трепетной взаимной любви с археологией и союза с ней же.

Дядюшка долго молчал. Было видно, что он понимает, насколько важны его слова для племянницы и не хотел болтать первое, что пришло в голову.

Племянница ждала. Они сидели за вечерним чаем на кухне.

— Ты прости меня, девочка, — вымолвил, наконец, качая головой, мистер Фортескью, — я был… плохим опекуном.

Жак опешила.

— Мой бог, дядюшка, о чем ты говоришь?

— Я… не перебивай меня, — в нетерпении опять покачал он головой, — я сам собьюсь. — Мужчина тяжело вздохнул. — Я… очень обрадовался, когда ты встретила Чарльза. — Старый археолог говорил медленно, подбирая слова. — Правда, обрадовался. Всё-таки, согласись, он не так уж плох: надёжен, грамотен, перспективен, — мужчина загибал пальцы, — всё это обещает благополучие. Мда… благополучие. Меня тогда так осчастливило, что ты разделяешь моё видение ситуации, раз уж выходишь за него замуж. Я был эгоистом, Жаклин, окончательным эгоистом. Мне, признаться, и в голову не пришло, что ты можешь быть с ним настолько… сама не своя, не разглядел я в тебе этого.

— Ты и не должен был.

— Мда… может и не должен. Но мог. И поэтому я очень рад, что ты… ты только посмотри на себя Жак! — мистер Фортескью радушно развёл руки и в восхищении смотрел на племянницу. — Ты вся светишься, когда говоришь об Алексе! Тебя буквально не узнать! Я очень рад за тебя, девочка моя. — Он похлопал девушку по руке, лежащей на столе.

«Как же мне её жаль, — в это время думал про себя дядюшка Лам, — ох как же ей будет непросто с этим заносчивым… как непросто». — В этот момент мужчина почувствовал знакомую боль в сердце. Свою последнюю кардиограмму и её описание он попросил не вклеивать ему в медицинский журнал и оставил в больнице у кардиолога, напомнив доктору о врачебной этике и правах человека. Не мог он допустить, чтобы это попало на глаза Эшли или, упаси Бог, Жаклин.

«Такой не успокоится, пока не сломает её и не выжмет всю до капли. Ох, не к добру всё это, ох, не к добру. С этой… любовью, черт бы её побрал, только одни беды», — резюмировал он про себя.

— Спасибо большое, дядюшка. — Жаклин была счастлива, ей ощутимо полегчало. Теперь у неё остался только один, пусть и самый главный, разговор — с Чарльзом. Но это потом. — И извини, что не смогла побыть подольше.

Не исчезло чувство облегчения и сейчас, этим ранним утром, когда опекун усаживал её в такси.

— Я очень хочу, чтобы у тебя всё было хорошо, Жаклин, и очень тебе этого желаю. И уже опять жду в гости.

— Спасибо, дядюшка, — с лёгким сердцем прощалась племянница. — Я обязательно приеду. И не забудь, пожалуйста, что я тебе говорила о диете. — Мистер Фортескью кивал головой. — И когда будет звонить Скарлет, передавай ей привет от меня, — напомнила она ещё раз про их общую знакомую по экспедиции в Баньпо в Китае, которая жила в Торонто и работала в их знаменитом Университете. — Я до сих пор люблю готовить её яблочные оладьи.

— Обязательно передам. Поезжай, девочка моя. Счастливого пути вам с Александром и хорошей погоды.

— Спасибо. Пока, — махала девушка рукой уже из открытого окна такси, после чего уселась поудобней и скомандовала таксисту: — Поехали, пожалуйста.

Как только машина тронулась и Жаклин посмотрела перед собой в лобовое стекло, то почему-то вдруг заволновалась. Не сказать, чтобы волнение нахлынуло на неё вот прямо удушливой волной, но, тем не менее, явно дало о себе знать.

«Хм, что это с тобой? — попробовала побеседовать с собой, ломая пальцы. — Это же Алекс. Ты уже ездила с ним в Лондон. Хотя…, при чем здесь Лондон, это Алекс, и этим всё сказано. И не смей волноваться. Не дури».

Но она всё равно волновалась. Ей очень хотелось позвонить любимому, услышать его голос, почувствовать в который раз то чувство спокойствия, которым он её всегда буквально обволакивал. Но она не стала этого делать, полностью отдав инициативу мужчине.

Так она и сидела в зимнем зале ожидания на втором этаже железнодорожного вокзала Глазго. По её приходу Александра там не оказалось, вопреки его предсказаниям или даже обещаниям, но зато предостаточное количество народу сновало туда-сюда в проходах между рядами кресел, поскольку в праздничные и выходные дни было назначено несколько дополнительных поездов на Инвернесс, Эдинбург и Ливерпуль.

Кто выносил из кофейни в держателях стаканы с кофе, кто читал газету, кто зевал по сторонам, поглядывая на электронное табло с расписанием. Жаклин периодически следила за всеми тремя входами в зал по очереди, точно не зная, откуда ей ожидать появления своего горца.

«Интересно, почему это мы опаздываем? — размышляла она, наблюдая, как сидящая от неё наискосок старушка постоянно шарит по многочисленным карманам своего утеплённого болоньевого пальто и ещё более многочисленным пакетам, расставленным на полу вокруг её ног. — Грозился быть на вокзале раньше меня и ждать. Уже почти восемь. Странно».

Но вскоре обыденная, неспешная картинка вокруг даже в отсутствии её мужчины настолько её успокоила, что Жаклин смогла слегка отвлечься и задуматься, толком не уловив, о чём.

В какойто момент она почувствовала, что на неё кто-то смотрит. Девушка машинально повернула голову в начало своего ряда.

110
{"b":"585920","o":1}