Профессор Снейп: Простите за такой вопрос, но это важно, сэр. Это оргастические ощущения?
Судья Терпин (сурово): Они самые, сэр. Вы сказали то, что не осмелился сказать я.
Профессор Снейп: А мистер Тодд? Он тоже?..
Судья Терпин: Да, профессор. Он впивается пальцами в мои плечи, покрытые белой накидкой, судорожно сжимает в руке бритву, и его дыхание над моей покрытой пеной щекой… О праведные боги… (Прикрывает глаза, улыбается краем губ.)
Профессор Снейп: Я полагаю, вы хотите приобрести зелье для роста волос, чтобы иметь возможность чаще посещать парикмахерскую на Флит-Стрит?
Судья Терпин: Да, сэр, вы абсолютно верно меня поняли. Приятно иметь с дело с умным человеком, профессор.
Профессор Снейп (слегка хмурится): Мне кажется, вам не следует часто пользоваться гостеприимством мистера Тодда. Откровенно говоря, я боюсь, что чрезмерное употребление его пирожков вызывает некую эйфорию. Состав пирожков…
Судья Терпин (отмахивается): Я человек холостой, мне все равно, чем питаться. Если пирожки — нездоровая пища, то несварение желудка — не слишком большая плата за удовольствие от общения с Суи… с мистером Тоддом.
Профессор Снейп: Мой профессиональный совет, если вы пришли за ним, — не ходите в эту цирюльню. В момент оргазма человек собой не владеет, и может произойти несчастный случай…
Судья Терпин (высокомерно): Вам меня не напугать, профессор. Итак, я покупаю у вас зелье для роста волос.
Профессор Снейп (спокойно): У меня нет такого зелья, господин судья.
Ассистент: Но профессор…
(Профессор бросает на Ассистента уничтожающий взгляд.)
Судья Терпин (взрывается): Как это нет? Вы смеетесь надо мной? Я плачу любые деньги! Я не какой-то там прохвост! И я всегда добиваюсь того, чего хочу!
Профессор Снейп: От меня вы ничего не добьетесь. Есть зелья, замедляющие рост волос, есть зелья для депиляции. Дело не в этом. Вам не стоит посещать Флит-стрит. Поверьте мне, мистер Тодд — человек… м-м… несколько неуравновешенный и…
Судья Терпин (встает, с негодованием): Я был о вас лучшего мнения. Вы полны предубеждений против мужской дружбы и неспособны понять ваших клиентов. Всего доброго, сэр!
(Хватает трость и уходит. С минуту профессор задумчиво молчит.)
Ассистент (спохватывается): Профессор, он забыл под стулом свой парик!
Профессор Снейп (мрачно): Брось в кладовку.
Ассистент (уносит парик, бормочет): Ну и трофеи у нас сегодня…
(За дверью слышится шорох, из щели тянется тонкая струйка сизого дыма.)
Профессор Снейп (прислушиваясь): Кто-то стучал? Или мне послышалось?.. И что за странный запах?
(Открывает дверь. Сначала никого не видит, случайно опускает взгляд и замечает на пороге Синюю Гусеницу, курящую кальян.)
Профессор Снейп (отступает, протирает глаза): А это еще что? Я сплю?
Синяя Гусеница (поправляет монокль в глазу, отчетливо выговаривает каждое слово): Не что. А кто. Жизнь — это сон. Я записан на консультацию. Моё имя Абсалем.
Профессор Снейп : Проходите… гхм… сэр Абсалем. (Возвращается к столу. Незаметно щипает себя за руку, но Гусеница не исчезает.)
Синяя Гусеница (взбирается на стул, с раздражением): Помогите поднять кальян, вы видите, что мне тяжело! Нет, вы — не тот Снейп.
Профессор Снейп (кладет кальян на сиденье): Вам следовало бы оставить его дома, мистер Абсалем.
Синяя Гусеница (сурово): Нет уж, еще чего. Единственное, чем можно прочистить мозги.
Профессор Снейп (иронично): Так-таки единственное?
Синяя Гусеница: Не иронизируйте, сэр. Жизнь — иллюзия. Все вокруг — иллюзия. Зависит от того, с какой стороны гриба посмотреть.
Профессор Снейп: Ах вот оно что, грибы… Это сильнейшие галлюциногены, мистер Абсалем, я бы на вашем месте задумался…
Синяя Гусеница (с расстановкой): Это мое основное занятие — задумываться. Остальные от этой привычки не страдают.
Профессор Снейп (с подозрением): Я с вами знаком, сэр? Я уже где-то слышал эти слова.
Ассистент: Эти слова вы сказали вчера мне, профессор.
Синяя Гусеница: Что ж, приятно узнать, что наши мнения сходятся, сэр. От всей души надеюсь, что наше сходство поможет вам понять мою проблему. Возможно, вы тот самый Снейп.
Профессор Снейп: И в чем заключается ваша проблема? Я не специалист по…
Синяя Гусеница: Да. Вы ничего не понимаете в красоте. Это меня не удивляет, сэр.
Профессор Снейп (поднимает бровь): Вы о чем?
Синяя гусеница: Мир вульгарен. Все любуются красотой бабочки, но давят ногой гусеницу. Да, этот мир вообще несправедлив.
Профессор Снейп: Какие знакомые слова.
Ассистент (встревает в разговор): Вы мне их неоднократно повторяли ещё на пятом курсе.
Профессор Снейп: Я могу чем-то вам помочь, мистер Абсалем?
Синяя Гусеница (затягивается кальяном, выпускает синий дым): Да, только если вы тот самый Снейп.
Профессор Снейп (кашляет, разгоняет рукой дым): Откуда мне знать, что вы под этим понимаете. И вообще, злоупотребление мухоморами…
Синяя Гусеница: Если вы встали на сторону Бармаглота…
Ассистент: Вы хотите сказать, Волдеморта, сэр?..
Синяя Гусеница: Молчите, юноша. Вы не тот самый Поттер… да, вы неправильный Поттер…
(Кабинет заволакивает синим дымом. Профессор и ассистент кашляют. Дым рассеивается, и видно, что Синяя Гусеница повисла на спинке стула вниз головой.)
Профессор Снейп: Что с вами, сэр Абсалем? Вы вверх ногами, то есть хвостом…
Синяя Гусеница (приглушенно): Трансформация началась… Я не успел… Бармаглот… нет, вы не тот самый Снейп… До встречи в другой жизни…
(Превращается в кокон и засыхает.)
Профессор Снейп: Вот черт. Что это было, Гарри?
Ассистент (пожимает плечами): Очередной борец с нетрадиционной сексуальной ориентацией. Ишь ты, Абсолют тут выискался. Не тот ему Поттер, не тот Снейп. Не ваше дело, мистер! (Щелкает ногтем по кокону).