Слова «я сожалею, что так получилось» и «извините, сэр, произошло недоразумение» мгновенно выветрились из его головы.
— Я тоже могу написать докладную записку, — хмуро сказал Гарри.
— Ах вот как, — иронично сказал директор. Он выдвинул ящик стола, вытащил лист бумаги и положил перед Гарри.
— Пишите, — бросил он.
Гарри свел брови к переносице. Он схватил ручку, сжал губы и бросился в бой. Через минуту он с пылающим лицом протянул мистеру Снейпу лист.
— «Объяснительная. Я, Гарри Джеймс Поттер, повел себя некорректно в отношении мистера Д. Малфоя, поскольку стал объектом угроз с его стороны, а также несправедливых обвинений в мой адрес. Менеджер по продажам, Г. Дж. Поттер».
— И чем таким страшным мог вам угрожать мистер Малфой? — мистер Снейп подошел к юноше совсем близко и теперь изучал Гарри, насмешливо глядя на него сверху вниз из-под ресниц.
— Он заявил, что убьет меня, — мрачно сказал Гарри. — Если я поеду с вами на семинар, — добавил он, окончательно смешавшись под взглядом мистера Снейпа.
Директор департамента рухнул на диван и коснулся своих губ кончиками пальцев. Гарри показалось, он сдерживает смех.
— Надо же, какие страсти, — пробормотал директор. — Сядьте… Гарри, — он кивнул ему на диван.
Гарри, не веря своему счастью, осторожно присел на краешек. По всем его расчетам, он давно должен был лететь из компании ко всем чертям, держа в зубах расчет за плодотворные трехдневные труды.
— И все-таки, почему вы его ударили? Для вас так важен этот семинар?
— Важен, — буркнул Гарри, упорно разглядывая дорогие замшевые ботинки директора.
— Вас так увлекают казуальные методы прогнозирования продаж? Корреляционно-регрессивный анализ? Или, может быть, анализ на основе трендов? — мистер Снейп заложил ногу за ногу и пошевелил носком ботинка.
— Увлекают, — прошептал Гарри.
— Это радует, — промурлыкал директор. — Ну что ж, надеюсь, мы с вами с пользой проведем завтра время, мистер Поттер… Гарри. Сами встанете, или помочь? — спросил он, поднимаясь с дивана. В глазах директора плясали лукавые черти.
Гарри вскочил.
— Так я… вы… меня не увольняете? — выдохнул он.
— Разве можно уволить такого любознательного молодого человека, — мистер Снейп криво улыбнулся. — Постарайтесь впредь не распускать руки. Мистер Малфой — сын одного из учредителей компании «Хогвартс». Ваша объяснительная лично мне не нужна.
— Этого больше не произойдет, мистер Снейп, — поклялся Гарри.
Он поймал себя на том, что пялится на директора, улыбаясь глупой счастливой улыбкой.
— Идите уже, — махнул рукой мистер Снейп. — У вас там телефон разрывается.
Гарри упал в малфоевское кресло. Он сунулся было в компьютер, но обнаружил, что секретарь его заблокировал.
«Вот гад белобрысый», — без особой злости подумал он. От нечего делать он выдвинул верхний ящик стола и вытащил какой-то красочный журнал. Через секунду он швырнул его обратно, нервно оглядываясь по сторонам. Иллюстрированный журнал для геев был не той вещью, в которой сейчас нуждался взволнованный юноша.
«Введите пароль», — Гарри с досадой уставился в монитор.
«Severus», — медленно выискивая буквы, от нечего делать набрал он.
«Доступ разрешен», — бесстрастно откликнулся компьютер.
По виску Гарри потекла струйка пота.
*******
Школа Чародейства и Волшебства Хогвартс
Профессор Снейп расхаживал по классу, вселяя в учеников безотчетный страх. Пугали даже его движения. Он скользил между столами и резко разворачивался, дойдя до конца кабинета. При этом он грозно шевелил пальцами, выглядывающими из длинных рукавов своей мантии, и от этого казалось, что сейчас он схватит какого-нибудь студента за горло и придушит, все так же кривя губы в саркастической улыбке. Наконец, он остановился у кафедры и обвел пристальным взглядом съежившихся учеников.
— Довожу до вашего сведения, — негромко начал он, — что сегодня ночью из моего хранилища были похищены некоторые достаточно опасные вещества. Попрошу встать тех, кто имеет что рассказать по этому поводу.
В тишине прожужжала муха. Профессор Снейп метнул быстрый взгляд на насекомое, и муха замертво упала на парту Невилла Лонгботтома. Невилл сжался и втянул голову в плечи.
— Кто знает что-то по существу дела, но стремится скрыть нарушителей, будет признан виновным в равной мере, — в гробовой тишине произнес Снейп.
Гарри почудился какой-то звук. Юноша обернулся к Невиллу и понял, что тот стучит зубами, глядя на сраженную невербальным заклинанием муху.
— Не дрейфь, — шепнул Гарри.
— Вы что-то сказали, мистер Поттер? — мгновенно взвился профессор Снейп.
— Нет, сэр, — слегка покраснел Гарри.
«Какого черта я краснею, когда он на меня смотрит», — с отчаянием подумал он.
— Человек, совершивший проступок, так или иначе выдаст себя, Поттер, — зловещим голосом произнес профессор.
— А что сразу Поттер? Я у вас ничего не крал, — хмуро сказал Гарри.
— Почему вы тогда нервничаете? Краснеете? Все тайное становится явным. Раньше или позже, мистер Поттер.
При этих словах Гарри покраснел еще сильнее, но продолжал смотреть прямо в глаза учителю.
— Я ничего не брал, — быстро сказал Гарри. — Вы даже не сказали, что у вас пропало.
— А вы не знаете? Брали не глядя, мистер Поттер? Ваше счастье, что директор запретил применять легилименцию до конца практики по Магловедению, — прошипел Снейп. — Но поверьте мне, мистер Поттер, есть еще много способов узнать правду, — он подошел к столу Гарри и, глядя в глубину распахнутых зеленых глаз, проговорил, чеканя каждое слово:
— Отработка, мистер Поттер. В семь часов. Каждый день по два часа в течение недели. Если вернете похищенное — сроки будут уменьшены.
— Да не брал я ничего! — с обидой выкрикнул Гарри. Он оглянулся на класс, ища поддержки, но все молчали, опустив взгляд в учебники.
— Прекратите пререкаться, мистер Поттер. Страница пятьсот двадцать три, — сказал профессор.
Гарри сердито перелистал учебник, порвав страницу.
*******
Ровно в семь Гарри уже стоял в кабинете Зельеделия. Профессор Снейп с минуту подчеркнуто не замечал юношу, продолжая проверять какие-то пергаменты и раздраженно кривя губы. Вдруг он резко захлопнул тетрадь и уставился на Гарри черными опасными глазами.
— Профессор Снейп…
— Во-первых, добрый вечер, мистер Поттер. Я так понимаю, вы уже созрели для признания.
— Какого признания? — Гарри вцепился в парту побелевшими ногтями.
— Я вас внимательно слушаю, — профессор откинулся на спинку кресла.
— Профессор Снейп, если вы насчет воровства, так это не я, — сказал Гарри.
— Мистер Поттер, я еще в состоянии сложить два и два. На прошлой неделе вы с мистером Малфоем сортировали в моей кладовой щетинчатых сколопендр. Вы единственные, кто знал пароль. И пароль с тех пор не менялся. Кто, по-вашему, мог проникнуть в помещение? Я уже и не говорю о печально известной мантии-невидимке.
— Значит, Малфой и проник, — возмутился Гарри. — Нечего все валить с больной головы на здоровую!
— Мистер Поттер, вас не украшает хамство, — рассердился Снейп, вскакивая с кресла. — А мистер Малфой, да будет вам известно, находился ночью в больничном крыле у мадам Помфри. И у кого из присутствующих здесь больная голова, скажите на милость?
— Профессор, да не брал я у вас ничего, — простонал Гарри. — Дайте веритасерум, что ли.
Гарри заметил тень легкого замешательства в глазах зельевара.
— Вы прекрасно знаете, что это запрещено директором, — профессор подошел к Гарри совсем близко. Юноша почувствовал исходящий от него легкий древесно-пряный аромат. Гарри был уверен, что никогда не слышал от зельевара такого запаха, и вместе с этим запах показался ему странно знакомым и волнующим.
— Что у вас пропало? — тихо спросил Гарри.
— Кто-то решил сварить амортенцию, — мрачно сказал профессор.
— Значит, украли… яйца пеплозмея? — спросил Гарри. Как ни странно, уроки профессора Слизнорта лучше отложились в его памяти, чем уроки Снейпа.