— Садитесь, профессор, — с каким-то нехорошим ударением на последнем слове сказал Снейп и указал в кресло. Теперь у камина всегда стояло два больших кресла, чтобы не возиться с трансфигурацией колченогого табурета для визитеров.
Гилдерой Локхарт аккуратно подтянул брюки, чтобы не растянулись на коленях, и уселся в кресло, продолжая улыбаться беззаботной солнечной улыбкой. На нем был элегантный бежевый костюм. Слегка приталенный пиджак, освеженный белой бутоньеркой, был ему определенно к лицу. Из-под рукавов пиджака выглядывали манжеты белой рубашки, шитые очень тонкой золотистой нитью.
В мрачных темных Подземельях, где царила строгость и тишина, где магия замка была такой плотной, что ее, казалось, можно было потрогать рукой — профессор Локхарт был так же неуместен, как тропическая бабочка в кротовой норе.
Во всяком случае, профессор Снейп обрадовался гостю не больше, чем вышеупомянутый крот.
— А у вас тут ничего не меняется, все так же мрачно, — заявил Локхарт, вертя головой по сторонам.
— Неужели — холодно сказал Снейп. Он разжег в камине огонь и сгреб лопаткой рассыпанную золу. — Чай Кофе
— Давайте выпьем шампанского, Северус… Можно называть вас Северус — Локхарт улыбнулся своей самой располагающей улыбкой.
— Можно, — криво ухмыльнулся Снейп. — А в честь чего, собственно говоря, праздник, Гилдерой
— Разве не праздник — встреча с дорогим коллегой, пусть и бывшим
Снейп молча поставил на столик один бокал.
— А вы, профессор
Снейп отсалютовал ему чашкой кофе.
— Я работаю, — сурово сказал он, рассматривая Локхарта из-под ресниц и размышляя, как быстрее вытянуть из него цель визита и выставить жизнерадостного писаку за дверь.
Он откупорил заклинанием принесенную эльфом запотевшую бутылку шампанского и аккуратно налил в бокал писателя.
— Вы как всегда точны, профессор. Я вот то недолью, и это выглядит жалко, то перелью, и маленькие волшебные пузырьки вздымают пенистую шапку солнечного напитка и с клокочущим весёлым шипением распространяют…
— Гилдерой, у меня нет времени, — грубо оборвал Снейп. — Попробуйте это понять. Как бывший коллега.
— Ах что вы, Северус, ну конечно же, я прекрасно вас понимаю. Все эти рабочие моменты, узколобость недалеких преподавателей, неблагодарность юных бездарей и полуграмотные творения неокрепших умов, вызывающая душевный протест проверка контрольных и прочая проза преподавательской жизни, ах, как я вас понимаю, дорогой мой друг!
— В таком случае, Гилдерой, скажите мне то, что хотели сказать. Вы ведь пришли сюда не для того, чтобы посочувствовать бывшему коллеге, ведь так
Гилдерой Локхарт вдруг как-то сник, будто на солнце набежало облако.
Он отпил маленький глоток шампанского и медленно повернул между пальцами бокал.
— Северус, нас никто не слышит
— Не волнуйтесь, Гилдерой. Вы можете говорить спокойно.
— Это хорошо, — Локхарт понизил голос до шепота — Северус, до меня дошли слухи о ваших успехах в области сексологии.
— Это слухи, — сказал Снейп. — И этим все сказано.
— Нет, Северус, мне говорили о вас те, кому вы помогли. Тем страдающим, которые уже были на грани…
— Не видел пока никого на грани. Пришли несколько коллег, мы просто разговаривали. Не драматизируйте, Гилдерой.
— Верное слово… Драма. А ведь это драма, Северус! Моя личная жизненная драма, и вот я принес ее вам, как ребенка с лицом старика, завернутого в многочисленные пелены, с тем чтобы развернуть его перед вами, приоткрыть страшную правду, я пришел, прижимая сверток к болящему сердцу, втайне от всех прокравшись во мрак Подземелий…
— Я видел ваш приезд, Гилдерой. Упряжка из шести белых коней с золотыми помпонами в гривах, а карета…
— Я выражаюсь фигурально, Северус, — возмутился Локхарт. — Неужели так сложно это понять!
— Гилдерой, а нельзя ли быстрей разворачивать… эти ваши пелены Меня ждет работа.
— Конечно, мой дорогой Северус, — торопливо сказал Локхарт, словно испугавшись, что профессор сейчас встанет и уйдет. — Но мне придется начать с чего-то… Выслушайте меня, профессор, — почти жалобно сказал Локхарт.
— Я слушаю, — вздохнул Снейп. Проверять контрольные придется ночью, понял он.
— Как вы знаете, я писатель, — начал Локхарт, отпивая небольшой глоток шампанского.
Снейп шевельнул бровью.
— Люди в большинстве своем слепы. Они не видят драгоценные перлы слов, эти россыпи дивной красоты, которые они попирают ногами, чудный бисер, зовущийся слогом… Они мечут этот бисер беспорядочно, хаотично, забывая о ценных бусинах и подбирая дешевые подделки… Но я не таков, о нет. Я подбираю жемчужины слов, затоптанные грубой ногой невежд, и нанизываю их на нить своего повествования, создавая узоры, сплетая нити, вышивая бесценные гобелены историй…
Профессор выжидательно смотрел на Локхарта.
— Вы знаете, Северус, ведь я бисексуален, — без всякого перехода сказал Локхарт. — И скажу без ложной скромности, я красив. Во всяком случае, так считают мои поклонницы и поклонники, от которых я получаю многочисленные письма, которые ищут со мной встречи всеми правдами и неправдами… И я добр. Я не могу им отказать, — тем, кто увидели мой талант, прониклись, распознали, оценили по достоинству. Да, Северус, когда-нибудь я напишу книгу о моих приключениях… на личном фронте, — он улыбнулся так обезоруживающе, что профессор Снейп невольно криво улыбнулся в ответ.
Вечер был в любом случае испорчен, и Снейп утешал себя мыслью, что аппарировать в театр в разгаре семестра было бы неразумно, и можно скрасить вечер спектаклем одного актера.
— Но самое страшное, что более всего угнетает, Северус, — Локхарт заговорил тише, — это то, что ни с кем из них я не испытал настоящего удовлетворения. Ни с кем я не испытал и сотой доли того, что испытываю тогда… когда… — он замялся.
— Когда.. — подбодрил рассказчика Снейп.
— Северус, если бы вы только знали, что такое писательский труд. Я вынашиваю в себе мысли, я грею их у сердца, оберегаю ладонями, как сокровище…
— Чьи мысли — не удержался от ехидного замечания Снейп.
— Источников много, Северус. Но далеко не все умеют из них зачерпнуть, — возразил Локхарт.
— Не все, напившись, забрасывают источник песком, — насмешливо сказал Снейп.
— Ах, вы об этом, — беспечно сказал писатель. — Если люди не сумели с умом воспользоваться своими воспоминаниями, какая им от них польза А я терпеливо, как пчела, собираю нектар и наделяю медом многих и многих читателей… Что с того, что один голоден, если накормлены тысячи
— Мое мнение тут расходится с вашим, профессор Локхарт, — резко сказал Снейп. — Если это все, чем вы хотели со мной поделиться, то…
— Профессор, погодите, я не договорил, — испугался Локхарт. — Я не сказал самого важного, того, что меня мучает… что привело к вам. Мои многочисленные партнеры, они приходят и уходят, я их не помню уже на следующий день, будто память о них рассеял мой собственный обливиэйт… Но есть священный момент, когда я счастлив, Северус.
— И когда же — начиная скучать, Снейп плеснул себе шампанского и поднес бокал к глазам, рассматривая игру пузырьков.
— Вы перебили меня, когда я начал об этом, — вздохнул писатель. — Когда я беру свое сердце и возношу на алтарь пергамента, когда распластываю по его поверхности свою душу, облекаю в слова себя самого и окропляю слезами жертвенник, зовущийся литературой, — я получаю свою награду. Вы знаете, как пахнет свежая книга Своя собственная книга О, этот безумный, волнующий, возбуждающий запах типографской краски! Я раскрываю ее на середине и вдыхаю запах своей книги. И тогда ко мне приходит оргазм. Настоящий, мощный, страшный, взрывающий вселенную оргазм.
Снейп подавился шампанским.
— Ну, раз у вас все так хорошо, то зачем вам моя помощь — спросил он.
— Разве это хорошо — поразился Локхарт.
— Если вам от этого хорошо, то не вижу проблем, — пожал плечами Снейп.
— Вы знаете, профессор, — заговорщическим тоном сказал Локхарт, — когда я писал учебник «Магическая Сексология», я добрался до главы «Сексуальные извращения» и… Я не смог толком написать эту главу. Я даже не помню, что я вообще в этом разделе написал.