Поездка в Гранаду Красное солнце из моря всходило В горную дымку. Теплела земля. Черная лента асфальта кружила, Резво сбежав в золотые поля. Редкий кустарник в подножье вершины. Старая башня на горной скале. Тихо. И призраком тень от машины Ткет тишину на дорожной петле. Выше и выше сквозь камни и скалы, Через мосты высыхающих рек, Вкруг объезжая обрывы, обвалы, Где не селился давно человек. Вьется асфальт, как змея, серпантином, Из-под колес убегает земля, Яркое солнце большим властелином Кругом обходит златые поля. В красной земле забелели строенья, Желтые церкви в зеленых лозах, И за уступами, как приведенья, Прячутся замки Альгамбры в садах. Строгие камни. Простые объемы. Хрупкая тонкая вязь на стенах. Рыбы в прохладном густом водоеме Чертят тенями следы на камнях. Дворик. Фонтан на двенадцати зверях, Мирные львы охраняют покой. Гладь водоема. Здесь можно поверить В мир просветленный, гуманный, простой. Ясный, как синее знойное небо, Чистый, как мрамор. Прозрачный, как сон. Вечный, как солнце. И с запахом хлеба. И непреложный, как древний закон. 1995 Раннее лето. Кенсингтон парк Я растворяюсь в лето. Ухожу В листву деревьев, птичий перезвон. Тенистыми аллеями брожу. Смыкает надо мною своды крон Старинный парк. Тяжелые стволы, Как стражи, охраняют тишину. Высоких лип могучие главы Закинуты в пространства глубину. Лучи косые зелень золотят, Синеет небо в перьях облаков, И странною мелодией звучат Глухие отзвуки людских шагов. По глади серебристого пруда Неспешно белый лебедь проскользит, И пестрой рябью темная вода Расходится от плавающих птиц. Цветным узором через сеть аллей Проносится компания ребят, И, рассекая тень от фонарей, Их ролики по гравию шуршат. Смеркается и всех заворожил Парк, погруженный в легкий летний сон, И лишь былым величием застыл В орнаментах решеток Кенсингтон. 1997 Паром Укрывались вечерние горы Синей дымкой. И в солнце косом, Огибая портовые створы, Уходил из Сеуты паром. И, смывая морскою прохладой Знойный жар африканской печи, Пробиралась стальная громада, К европейской прохладной ночи. Мерно движется темень к проливу, Вздох Атлантики – словно зовут. К кораблю на огонь сиротливый Души в море погибших плывут. Но крест на крест затянуты тросом Днища шлюпок спасенья. Слышны, Как псалмы по погибшим матросам, Всплески гребня бегущей волны. И печальные воды покинув, Наш корабль убыстряет свой ход, Лишь игривые стайки дельфинов Поминальный кружат хоровод. Догорали закатные горы, Солнце ткало прощальный узор, Электрических линий опоры Поднимались как стражи в дозор. Альгесирас светил огоньками, Стрелы кранов застыли в порту, И уставшее небо над нами Спать легло, чтоб проснуться к утру. 1997
Новогодняя поездка в Египет Устав от празднеств бесконечных, На третий новый день в году, Из зимней грязи, спешки вечной, Мы прилетели в Хургаду. Синело небо, солнце медный На землю посылало свет, Пел бедуин в бурнусе бледном О том, что лучше мира нет. Отель – наземный вестник рая — К гостеприимству был готов, Шарами яркими сверкая, Стояла ёлка средь цветов. Под ёлкой дед в кафтане длинном — Восточный древний аксакал — Волшебной лампой Алладина Стада овечек освещал. А утром – древний путь на Фивы, Вился дороги пестрый сор, И редкий город сиротливо За пальмами скрывал узор. Песок и камень. В солнце жарком — Пустыни желтая земля, И миражом зеленым, ярким — Воды просящие поля. Чем ближе к Нилу, тем приветней, Строений глиняных узор Хранит от жизни быстротечной Мемнома колоссов дозор. Тревожил сон Карнакских храмов В ослах застрявший лимузин, Рогами каменных баранов Взывал к молитве муэдзин. Он призывал тысячелетья В свидетели: аллах Акбар! И хрипом резким междометья Ему в ответ шумел базар. Смеркалось. Древнюю дорогу Автобус фарами кружил, И капитель колонны строгой Янтарный свет заворожил. Сапфиром призрачным и ясным Синел вечерний небосвод, Казалось, в мире нет прекрасней Египетских земель и вод. К рассвету утренние травы Напьются нильскую водой, Отдав бакшиш восточным нравом, Мы попрощались с Хургадой. Наш путь домой из странствий дальних — Извечный бег, прощальный миг, Лишь в снах веселых и печальных Мы можем возвратиться в них. И стражи снов в одеждах строгих Меня на крыльях понесут К печальным западным отрогам В долину храма Хатшепсут. |