- Боюсь, мне снова придется уехать на пару дней. - Сообщил Джонатан родственникам, входя в комнату, после разговора с посетителями.
- Дорогой, я поеду с тобой. Несколько дней назад мне написала экономка нашего городского дома. За одно решу и некоторые проблемы.
- Хорошо. Тогда беги и собирайся. Нужно выехать до часа дня, чтобы не ехать в темноте.
Кэролайн еще с утра приказала запрягать лошадей. Вещи были собраны тоже. Она поговорила с Каталиной, чтобы та не проговорилась о вчерашних посетителях. Испанка заверила, что будет нема, как рыба.
Спустя час, супруги сели в седла. Молодые люди ждали пару у постоялого двора, куда направились сразу после визита в шумный дом. Когда юноши переступили порог гостиной, их оглушило и ослепило. Столько красивых и громких мужчин и женщин они еще не видели. На сколько они успели понять, жениха Шарлотты среди этих людей не было.
Но больше всего их поразил глава клана. Огромный человек с белой густой шевелюрой и громоподобным голосом. Его глубокого кобальтового цвета глаза, сверкали. На мощной шее висела массивная золотая цепь с большим золотым медальоном, украшенным рубинами, бриллиантами и белым золотом. На среднем пальце правой руки был одет фамильный перстень с гербом, который тоже щедро усыпанный драгоценными камнями. Пышные волосы, которые были почти белыми от седины, красивыми волнами лежали на плечах. Было видно, что герцог придерживался лишь собственного стиля, и у него была своя мода. В то время как у мужчин сейчас было принято носить довольно короткие стрижки.
Впрочем, свой взгляд на внешний вид имели все представители этого клана. За модой следили лишь женщины и то лишь в нарядах. Среди дам нынче тоже было модно стричься коротко. Но эти потрясающе красивые дамы гордо носили свои головки с длинными и пышными волосами.
Братья увидели как к ним приближаются два всадника на огромных белых лошадях. Они еще в прошлый раз заметили на каком великолепном животном приезжал герцог. Теперь же и его жена ехала на таком же. И в седле они сидела как-то необычно.
- Боже! - Прошептал Уильям, - она сидит в мужском седле!
Чарльз тоже это заметил. Потом они разглядели необычный наряд герцогини, а так же заметили, что ее супруг смотрит на все это благосклонно.
Пара подъехала ближе.
- Ну что, в путь? - Спросила герцогиня и тронулась дальше, не дожидаясь ответного кивка молодых людей.
Герцог пришпорил своего коня и быстро догнал супругу. Видимо они привыкли путешествовать верхом. На одном постоялом дворе, куда они заехали, чтобы пообедать, Кэро стала спорить с мужем. Оказалось, что он не мог удержать коня, которого жена велела для него запрячь.
- Кэро, ты же знаешь, что Цезарь меня не выносит. Он весь в своего отца! Тот тоже не переносил меня!
- Родной, но твоя любимая Фурия не может больше ходить под седлом. Она носит малыша. - Заметила жена.
Несколько лет назад, когда конь Джонатана Идол состарился и был отправлен на покой, он, наконец, согласился принять лошадь из конюшни супруги. До этого он предпочитал лишь своего Идола. Как только муж решил выбрать лошадь, Кэро предложила ему несколько жеребцов на выбор. Она считала, что каждый подходит ее мужу, но выбирать они должны самостоятельно. Тогда, совершенно неожиданно для всех, в конюшню с жеребцами въехал молодой конюх. Он немного перепутал конюшни и ввел в "мужскую" конюшню кобылу.
Заметив свою ошибку, парень захотел увести даму их этого мужского общества, но не тут то было. Фурия, так звали кобылку, просто приросла к месту и уставилась на Джонатана своими синими глазами. Она была весьма необычна. Потомок любимой кобылы его жены Вереска и ее вечного поклонника Эскалибура, Фурия отличалась ото всех. Не смотря на чистейший белый цвет, всех присущий всем лошадям Мэрлоусов, у всех глаза были глубокого карего цвета. Эта же лошадка родилась с яркими синими глазищами. Кэро тогда решила, что кобылка незрячая, но быстро убедилась в обратном.
Это было грациозное и сильное животное. Выносливое и с весьма грозным характером для кобылы. Такое поведение больше присуще жеребцам. Но и Фурия оказалась истинной женщиной. Она "влюбилась", как говорят о выборе лошадей. И действительно, лошади из конюшен Мэрлоуса только полюбив, могли стать верными союзниками и помощниками.
И вот это случилось. Джонатану тоже понравилась Фурия. И они выбрали друг друга. Но несколько месяцев назад Кэролайн решила попробовать развести голубоглазых лошадей. И Фурию свели с Цезарем. Его отец носил это же имя. Он умер несколько лет назад. Цезарь Первый, как иногда называли его отца, не очень любил Джонатана. Он просто терпеть не мог, когда Джонатан к нему подходил, а если приходилось его везти, то жеребец устраивал просто невыносимые выходки. Иногда даже Кэролайн не могла с ним справиться.
И вот, теперь Джонатану пришлось ехать на потомке строптивого коня, который перенял все повадки отца. Цезарь Второй, так же не очень хорошо относился к Джонатану.
- Не переживай, дорогой, я с ним поговорю.
- Ты в последнее время с его отцом справиться вообще не могла.
- Что поделаешь, в старости его характер совсем испортился.
- И зачем ты выбрала его женихи к Фурии? Он еще больше теперь меня ненавидит!
- Вы ревнуете друг друга? - Переспросила жена.
- Просто мне кажется, что его потомок будет таким же. - Буркнул герцог.
Но, когда пришло время снова ехать, Джонатан заметил, что Цезарь присмирел. Он удивленно глянул на жену, ожидая объяснений.
- Просто я пообещала этому мальчишке, - кивнула Кэролайн в сторону лошади, - что Фурия обязательно узнает о его поведении.
- Так он струсил перед разборкой с ревнивой женой?! - Рассмеялся Джонатан.
- Не просто ревнивой, - поправила Кэролайн. - а с беременной женой, которая без ума от своего хозяина.
- Видимо это произвело должное впечатление. - Хмыкнул Джонатан.
Ни Чарльз, ни Уильям никак не могли понять о чем говорят эти двое, но тоже заметили, что жеребец, на котором ехал герцог, стал вести себя более смирно. По дороге, молодые люди еще раз рассказали о планах Шарлотты и о том, что она рассказывала. Умолчали лишь о ребенке. Мать строго настрого запретила им сообщать эту новость. Она сказала, что это личное дело самой Шарлотты.
Пока они ехали, Кэролайн несколько раз пускала своего коня в галоп. Джонатан, не мог проделывать то же самое, так как к седлу его коня были приторочены сумки. Да и не известно как бы повел себя Цезарь.
Они подъехали к дому уже в темноте. Осенние дни стали на много короче и темнело рано. В окнах горел свет. Кэролайн с любопытством разглядывала коттедж. Как только они подъехали к крыльцу, к ним тут же поспешили конюхи. Они немного растерялись, не зная как подступиться к этим гордым и красивым животным.
- Возьмите под уздцы лошадей ваших хозяев. - Велела Кэролайн. - Наши последуют следом самостоятельно. Только надо вещи снять.
Как только сумки были отвязаны, Кэро подошла к лошадям и дала команду:
- Следуйте следом за товарищами. И ведите себя смирно! - Велела она.
С этими словами она отвернулась и спокойно стала подниматься по лестнице. Ошарашенные юноши и конюхи не могли произнести ни слова. Джонатан же проследовал за женой, неся сумки. Наконец молодые люди немного пришли в себя и тоже поднялись, проводив взглядом удивительную картину. Они постучали и дверь моментально отворилась. Дворецкий с поклоном пригласил войти в дом и сообщил, что они приехали как раз к ужину. Но все еще в своих комнатах. Чарльз распорядился проводить герцога и герцогиню в комнату, где в прошлый раз ночевал герцог. Лакеи подхватили вещи и стали подниматься следом за парой. Они еще подъезжая договорились, сто их появлении должно быть до последнего тайной для Шарлотты. И вот подвернулся потрясающий случай.
Все семейство собралось в гостиной. Ждали пока будет накрыт ужин. Чарльз и Уильям рассказывали о своем путешествии и ждали знака от дворецкого. Наконец он кивнул. Чарльз повернулся к матери: