Литмир - Электронная Библиотека

Глава 6

Быстро опускаюсь, замедляя погружение, манипулируя потоком воды от гусениц и осторожно меняя ориентацию проекторов антигравитации. Снова касаясь дна, с облегчением замечаю, что толщина слоя ила здесь менее 3 метров. Из картографических файлов следует, что осадки, в которые я угодил при первом погружении, представляли собой часть аллювиального веера при впадении реки Дурет в Море Штормов.

5,24 секунды затрачиваю на сеанс полной диагностики и оценки повреждений. Вода охлаждает перегретый корпус.

Обнаруживаю, что комплекс связи с орбитой выведен из строя. Антенны снесены, несколько выходных каскадов выгорели дотла. Фиксирую ряд иных мелких неисправностей. Направляю роботов для ремонта. Все основные системы функционируют на 100 процентов.

Начинаю продвижение к берегу, следую по дну с умеренной скоростью - 50 километров в час. Быстро мелеет, мои надстройки, затем верхняя палуба выходят из-под воды. Сразу же по мне открывают огонь с пяти пеленгов. Исключительно мелкий калибр, опасности не представляет. Лазеры защиты автоматически сбивают летящие ко мне снаряды и боеголовки более или менее заметного калибра еще за километры. Остальные отражаются боевыми экранами и взрываются, мутя воду вокруг.

Позади грибовидное облако от моего «Хеллбора» вздымается довольно высоко - около 6000 метров - и отражает золото и пурпур предрассветных лучей солнц-близнецов, еще невидимых с поверхности.

Впереди вижу пламя горящего города.

Страйкер и Рамирес забылись в долгом поцелуе, когда в его ухе затрезвонил сигнал тревоги. Он разжал руки, тронул чип в правом ухе и от души выругался.

Она увидела его движение и выражение лица, пожала плечами и улыбнулась:

– Мы же знали, что это может произойти. Продолжим позже?

– Еще бы! - выдохнул он. - С превеликим удовольствием.

– Есть, сэр! - подтвердила Карла вводную, улыбаясь и приводя себя в порядок. - Жду с нетерпением.

Они уединились на узком диванчике в комнатке отдыха, с видом на звезды, а не на горящую планету внизу. Еще раз прикоснувшись к чипу, Страйкер деловым тоном спросил:

– Что случилось?

В ухе раздался голос майора Лоренса Филби:

– Вам лучше подойти, сэр. Похоже, «Виктор» вернулся.

– Бегу!

Что- то в голосе Филби подстегнуло Страйкера, и он ворвался в зал управления, еще поправляя форму. Встречавшиеся на пути техники командной капсулы тактично отводили глаза от взъерошенных одежды и прически полковника. Следом в зале почти сразу же появилась аккуратная и подтянутая Карла Рамирес.

– Мы засекли двухмегатонный выстрел «Хеллбора» у Гендая, как раз там, где пропал «Виктор», - продолжал Филби. Командир 2-го батальона был одержим деталями. Точный, педантичный, даже сварливый; его можно было назвать догматиком. Никогда ранее он в боях не участвовал, был «пилотом письменного стола» и компенсировал недостаток боевого опыта скрупулезным анализом. Обычно Страйкер игнорировал его как тень громоздкой машины военной бюрократии Конфедерации, но на этот раз по интонации Филби он понял, что речь идет не о погрешности в отчете о ежеквартальном профилактическом обслуживании левого заднего торсиона подвески ходовой части.

– Готово! - сообщил Страйкер, когда в его шлеме замелькали огоньки, зал командного пункта растаял и сменился боевой обстановкой зоны ответственности 4-го полка. Настроив изображение, он увидел горячее пятно в прибрежных водах к западу от Гендая и грибовидное облако в атмосфере, сменившее три малых, вызванных предыдущими ядерными взрывами в пределах килотонны.

Включив увеличение, Страйкер различил корпус Боло, верхней частью поднимавшийся над водой и двигавшийся в направлении гавани Гендая. Он шел на значительной скорости, что было понятно по пенным усам, расходившимся в стороны от металлического гиганта.

– Да, «Виктор» вернулся в игру, - подтвердил полковник.

– Я чувствовала, что он вернется! - ликовала Келли Тайлер. - Он перенес атаку и шел под водой!

– Есть от него что-нибудь? - спросил Страйкер. - Информация о повреждениях?

– Пока ничего, полковник, - доложила Тайлер. - Пытаемся восстановить контакт. Может быть, повреждение аппаратуры связи:

– От всех этих «грибочков» - вполне вероятно. Продолжайте попытки связаться с ним.

– Есть, сэр! - В голосе Тайлер проскальзывали восторженные нотки.

– Дайте мне характеристики места, где он должен выйти на берег.

Линии и таблички наложились на изображение местности.

– Если не сменит курс, то как раз к северу от Гендая, - прокомментировала Келли. - Интенсивный обстрел, - добавила она сдержанно.

– Справится, - с тихой уверенностью успокоил ее Страйкер.

Я приближаюсь к берегу, поднимая волны, огонь не утихает… На расстоянии 7,2 километра сбиваю лазером три 200-миллиметровых артиллерийских снаряда. Более легкие снаряды щелкают о боевые экраны. С севера вспыхивает корпускулярный луч, исходящий от бронированного подвижного средства неизвестной модели, спрятавшегося за скалой. Стреляю в него из 20-сантиметрового скорострельного «Хеллбора». Скала разлетается, броневик за нею мгновенно вспыхивает и кувыркается вниз по склону. Как раз когда я следую мимо, огненная куча взрывается, осыпая мой энергетический щит осколками.

Пляж узкий и каменистый, упирается в потрескавшийся утес 5-метровой высоты. Продвигаюсь по пляжу, дробя и отбрасывая камни, крушу скалу и следую дальше.

Впереди - руины Гендая, обширного человеческого поселения вокруг удобной открытой гавани. Орбитальная бомбардировка разрушила город, снесла большинство высоких сооружений и куполов, превратила постройки в груды дымящихся развалин. Фоновый уровень радиации 157 рад.

Обзор в инфракрасной части диапазона не позволяет обнаружить признаки жизни или надежные доказательства наличия работающих двигателей и силовых установок. Слишком велико выделение тепла от развалин города. Продолжаю движение, полагаясь на сенсоры визуального диапазона в режиме повышенной чувствителыюсти. Переезжаю через свалившуюся, смятую и скрученную взрывной волной антенну, разрываю монорельс транспортной системы, протянувшейся поперек моего пути.

24
{"b":"58450","o":1}