Литмир - Электронная Библиотека

Это скорее он боялся, подумала Астерия, мягко целуя его. Он боялся оказаться в стае разгневанных псов, что могут накинуться на него и растерзать за его слабость.

— Все будет хорошо,— твердо проговорила она, давая ему понять, что расчитывает на него. Хорошо, что сегодня обошлось без вспышек, что обычно сопровождали их разговор об ужине с Поттерами. У них не было времени на то, чтобы вновь разбираться в его гневе и страхе столкнуться лицом к лицу со своим прошлым...

Он не ответил, явно собираясь еще что-то сказать, но тут перед ними трансгрессировала Дана, эльфийка, что отвечала за сервировку ужина. Драко лишь поморщился и вышел, тихо — смиренно — прикрыв за собой двери.

Следующие полчаса она проверяла, все ли готово к приему гостей. Затем пришли ее кузина с мужем, и она отправила Теодора Верди за Драко. Верди всегда обладал какой-то магической способностью убеждать людей в своей точке зрения.

Она посмотрела на Александрию и улыбнулась, хотя в голове проносились мысли о том, что пришлось скрывать от кузины похищение ее дочери. Так просили Скорпиус и сама Ксения.

— Выглядишь усталой, Астерия,— заметила кузина, оглядывая уже готовый к ужину стол, на который падали лучи заходящего солнца.

— Драко,— улыбнулась хозяйка, поправляя и так безукоризненно лежащие салфетки.

— Ему было не просто решиться, да?

— Когда-то это должно было произойти, раз уж еще на втором курсе Скорпиус связал свою жизнь с Джеймсом Поттером...

— Ты это вопринимаешь, как рок...

— Как неизбежность, скорее,— Астерия мельком взглянула на себя в зеркало, что висело возле камина.— Да и какая разница, если они делают его счастливым?

Александрия кивнула: ей самой было непросто смериться с тем, что дочь вышла замуж за развязаного дружка племянника. Но после знакомства с семейством Поттеров она смягчилась, попав под бесшабашное очарование Джеймса и заметив, как сильно он любит Ксению. Возможно, Драко тоже смирится, увидев, как счастлив рядом с Лили их сын...

— Мистер и миссис Джеймс Поттер,— пропищал Деррек, домовой эльф, открывая высокие двери столовой. Сестры переглянулись и согласно шагнули вперед, приветствуя Ксению и ее мужа.

— Мама,— девушка обняла Александрию, широко улыбаясь, но Астерия заметила, что выглядела Ксения уставшей, что не могло не ускользнуть от ее матери.— А где папа?

— С дядей Драко. Они решили выкурить сигару перед ужином, ты же знаешь его,— Александрия украдкой подмигнула Астерии.— Ты опять работаешь без отдыха?

— Нет, это она отдыхает без сна,— ухмыльнулся Джеймс, приветствуя тещу.

— А где Скорпиус и Лили?— Астерия внимательно посмотрела на парня, пытаясь понять, что могло задержать сына.

— Уже идут,— Ксения взглянула на часы, почему-то улыбаясь.

— Да, у них... сеанс моральной подготовки,— хмыкнул, явно не удержавшись, Джеймс.

— Ксени, золотое облачко!— в дверях материализовался Теодор Верди, радостно улыбаясь в черную бороду, что он носил, сколько себя помнила Астерия.— Ты опять похудела вместо того, чтобы располнеть! Джеймс, ты меня подводишь...

Теодор явно ждал внуков, о чем не забывал напоминать дочери каждый раз, как приезжал погостить. Если бы Драко с таким же нетерпением их ожидал...

Астерия была слишком внимательной, чтобы не заметить той тени, что пробежала по лицам молодой четы Поттеров, но спрашивать ничего не стала. Она оглянулась, когда в зал, наконец, вошел ее муж — с явным вызовом на бледном лице. Одно то, что он все-таки решил участвовать в этой встрече, заставляло Астерию гордиться им. Так гордится мать, когда ее ребенок делает первые шаги или говорит первые слова... Так гордится мастер, впервые выставляя на показ свою скульптуру...

— Добрый вечер,— проговорил он, глядя на Ксению.

— Мистер Гарри Поттер и миссис Гермиона Уизли...

Драко вздрогнул и был готов отойти назад, но Астерия взяла его под руку и улыбнулась. Это твой дом, Драко Малфой, а они твои гости...

Подбородок мужа вздернулся, глаза непроизвольно сузились, выражая неприязнь. Наверное, это был рефлекс, что шел из прошлого, или же защитная реакция.

— Добрый вечер,— Гермиона Уизли немного натянуто улыбалась, протягивая руку. Астерия ответила на улыбку: они были уже хорошо знакомы — на свадьбе Ксении они легко нашли между собой общий язык.

Гарри Поттер явно чувствовал себя не в своей тарелке, но старался держаться как ни в чем не бывало, разве что замешкался прежде, чем после рукопожатия Теодора Верди протянуть руку Драко.

— Салют, родители,— радостно поприветствовал их Джеймс, стараясь разрядить немного напряженную атмосферу.— А что, Альбуса не пригласили? Значит, цирка не будет?

Ксения рассмеялась, Гарри тоже улыбнулся, бережно целуя девушку в щеку. Именно в этот момент появились главные виновника вечера.

Скорпиус выглядел расслабленным и даже веселым, когда услышал голос эльфа: «Мистер и миссис Скорпиус Малфой». Лили даже не пыталась улыбнуться — она старательно прятала смущение и страх, что ей почти не удавалось. Кажется, только рука мужа, обнимающая ее, не давала ей развернуться и сбежать, как она это однажды уже сделала — на выпускном балу в Хогвартсе.

Что ж, пора брать дело в свои руки. Но Скорпиус опередил ее, улыбаясь:

— Мама, отец, позвольте вам представить мою жену Лили Малфой,— довольно расслабленно произнес он, глядя на отца почти предупреждающе.

— Добро пожаловать в семью,— Астерия шагнула к напуганной девушке и легко коснулась губами горячей щеки.

— Спасибо,— прошептала она, еще сильнее заливаясь краской, потому что все присутствующие смотрели на них, а ее брат, кажется, еле сдерживал смех, переглядываясь со Скорпиусом.

— Лили,— имя девушки буквально со свистом проходило через зубы Драко, когда он учтиво ей кивал. Астерия ободряюще пожала его ладонь.

— Что ж... Скорпиус, покажи друзьям и жене дом,— тихо проговорила хозяйка, буквально ощущая волны неприязни, исходившие от мужа в сторону Гарри Поттера, что пожимал руку Скорпиусу и приветствовал трепещущую дочь.

Взгляд сына выражал вполне резонный вопрос — а что они тут не видели? Но он все-таки понял намек матери и указал на двери с дурашливым жестом радушного хозяина:

— Пройдемте, я покажу вам обширные темницы, где мои предки мучили и убивали своих врагов...

— Только если там не водятся пауки,— заметила Лили, обрадованная шансу покинуть столовую.

— Нет, только призраки жареных и съеденных ежиков,— и молодые люди скрылись, сопровождаемые смехом Ксении и недовольным бурчанием Джеймса.

— Вина?— предложил Теодор, решив взять на себя обязанности принимающей стороны, за что Астерия была ему благодарна.

Они медленно расселись вокруг низкого столика возле камина, что Дана только что разожгла. Драко молчал, глядя то на потолок, то на сервированный стол.

Александрия начала разговор о том, что Гарри и Гермиона обещали навестить их в Греции, и Поттер заверил их, что сдержит слово — как только его младший сын будет дома на каникулах. Кузина тут же вспомнила маленького Поттера, и Астерия смогла чуть расслабиться — не зря она попросила родителей Ксении присутствовать. Незаинтересованная сторона обычно приносила пользу в переговорах враждующих.

— Астерия...— Гермиона привлекла к себе внимание всех присутствующих, ее взгляд перемещался от хозяйки к Драко. Миссис Уизли явно хотела обратиться к ее мужу, но не смогла себя перебороть.

— Да?

— У нас с Гарри есть к вам предложение...

Кажется, Драко собирался презрительно фыркнуть, но сдержался. Гермиона взглянула на Поттера, и тот, тяжело вздохнув, продолжил:

— В Министерстве стало известно, что Элен Деверо продает Летучекаминную сеть Деверо... Вместе со всеми шахтами и филиалами...

— Ее опекун арестован и ждет суда,— подхватила Гермиона, глядя на бокал в своей руке,— и она имеет право распоряжаться наследством. В Министерстве не хотят раздувать шумиху вокруг этой сделки, потому что тут же вскроется правда о смерти Маркуса Деверо, что, понятно, выставит чиновников не в лучшем свете... Поэтому в Министерстве транспорта осторожно ищут покупателя...

90
{"b":"583996","o":1}