– Осторожно, – предупредил Вито, поставив ее на ноги.
Ее волосы слегка задели его лицо. От нее исходил сладкий запах согретых солнцем апельсинов. Но, прикоснувшись к ней, он заметил, как она дрожит от холода.
– Вы же совсем продрогли! А почему мне не сказали?
– Я и так причинила вам неудобства своим появлением…
– Не хватало мне утром споткнуться о ваш замерзший труп на пороге! – съязвил он.
– Не стоит грубить. Я не люблю доставлять людям хлопоты, – честно призналась Холли, растирая онемевшие пальцы, чтобы их согреть.
Вито удивился ее ответу, потому что не мог вспомнить, когда последний раз женщина позволяла себе упрекать его. Даже когда Марция разорвала помолвку, она не произнесла ни единого осуждающего слова в его адрес. Неужели у него действительно отталкивающие манеры? Дедушка научил его всегда держать дистанцию с окружающими, и это помогало управлять огромным штатом сотрудников, которые беспрекословно выполняли все его указания.
– Идите и согрейтесь у камина, а потом позвоните, – раздраженно бросил он, недовольный тем, что гостья заставила его критически оценить собственное поведение.
– Вы точно не против?
– Постараюсь пережить это.
По дороге в гостиную Холли повернулась и рассмеялась с веселым блеском в глазах.
– А вы мастер колких реплик, не так ли?
Ее глаза ярко искрились, как настоящие сапфиры, а милая улыбка придавала невероятное очарование. Хотя Вито вовсе не принадлежал к той категории мужчин, которые теряют голову от женской красоты, тем не менее на долю секунды ее озорной смех застал его врасплох, и он вдруг с живым интересом принялся рассматривать незнакомку. Шелковистые темные волосы волнами ниспадали на плечи. Его взгляд скользнул к пышной груди, затем к тонкой талии и стройным ногам, на которых красовались нелепые ковбойские сапоги. Вито расправил плечи, почувствовав легкое возбуждение.
Холли тут же поймала взгляд золотисто-карих глаз и внимательно осмотрела его худое лицо с высокими скулами, классический нос и волевой подбородок. Этого оказалось достаточно, чтобы в ее теле вспыхнула странная искра. Ладно, пусть он хорош собой, но это не значит, что она должна глазеть на него, как сумасшедшая фанатка на рок-звезду.
– Где телефон?
Хозяин дома провел ее в кабинет. Стараясь больше не смотреть в его сторону, Холли набрала номер Билла.
Тем временем Вито пытался подавить в себе сексуальное возбуждение. Что это с ним такое? Она ведь даже не в его вкусе. Все его бывшие пассии выглядели одинаково: высокие, тощие и элегантные блондинки. А она невысокого роста, с пышными формами. И очень, очень сексуальная. Вместо того чтобы сразу перейти к своей проблеме с машиной, гостья долго извинялась перед кем-то по телефону за беспокойство в канун Рождества.
Какова вероятность того, что незнакомка принадлежит к когорте папарацци? Вито прилетел в Англию на частном самолете. Только Аполло и его мать Консетта знали, где он находится. Правда, друг предупредил, что журналисты пойдут на все, чтобы найти его. По крайней мере, стоит проверить, действительно ли у дороги неисправная машина.
– Вы не работаете и несколько дней после Рождества? – ужаснувшись, прошептала Холли.
– Я бы мог приехать к тебе и сейчас, если бы впереди меня пошла снегоуборочная машина, – извиняющимся тоном объяснил Билл. – Где именно находится машина?
Пожилой мужчина жил неподалеку и хорошо знал эту местность.
– Да, я знаю этот дом. Ты можешь там остаться?
– Да, – заверила Холли, думая на самом деле о том, не придется ли ей провести ночь в машине Пикси. – Вы знаете кого-нибудь еще, к кому я могу обратиться?
Она позвонила по второму номеру, но там ей вообще никто не ответил.
– Я пойду обратно в машину, – объявила Холли, повесив трубку.
– Я вас провожу. Может быть, смогу вам чем-то помочь.
– Только если у вас есть трактор, который поможет вытащить мой автомобиль. – Холли застегнула пальто на все пуговицы и приготовилась снова встретиться с непогодой.
Выпрямив спину, она вдруг заметила, что интерьер дома представляет собой союз классического и современного стилей. С кирпичным камином прекрасно сочеталась мебель в стиле ар-деко. Однако, как ни странно, нигде не было ни намека на праздничные украшения.
Вито надел кашемировое пальто и шарф.
– Если у вас нет ботинок, лучше вам не идти со мной, туфли промокнут, – предупредила Холли, взглянув на его начищенную до блеска обувь.
Вито вышел на крыльцо, где стояла целая коллекция разных ботинок, и, выбрав одну пару, надел. Он мысленно восхищался ее предупредительностью. Жизнь в мегаполисе не подготовила его к условиям в сельской местности.
– Меня зовут Холли, – неожиданно объявила девушка.
– А меня Вито. Вито Соррентино, – солгал Вито, воспользовавшись фамилией отца.
Его мать была единственным ребенком в семье, и по просьбе дедушки, вступая в брак, отец Вито взял фамилию Заффари, чтобы не оборвалась династия. Чико Соррентино с радостью согласился выполнить желание тестя в обмен на привилегию стать мужем сказочно богатой наследницы банковской империи. Вито решил не раскрывать свое настоящее имя незнакомке, ведь за ним сейчас охотятся все мировые таблоиды Европы, а за информацию о его местонахождении можно получить большое вознаграждение.
Дедушка перевернулся бы в гробу, узнав, что внук запятнал честь семьи, попав в эпицентр грязного скандала. Однако Вито принял меры, благодаря которым последствия неприятной ситуации не повлияли на бизнес, и банк «Заффари» по-прежнему оставался самым успешным на континенте.
Глава 2
– Вы сказали, что этот дом принадлежит не вам, – напомнила Холли, пока они шли к машине сквозь снежную бурю.
– Друг разрешил мне остановиться здесь ненадолго.
– И вы здесь совсем один?
– Да.
– Вы проводите Рождество в одиночестве? – удивилась она.
– А почему бы и нет?
Пусть он и ненавидит Рождество, ее это не касается. Вито не собирался ничего объяснять. Его воспоминания об этом празднике – настоящий кошмар. Родители проводили вместе мало времени и постоянно ссорились на семейных торжествах. Мать, конечно, всегда старалась скрыть напряжение в отношениях с отцом, но Вито понимал, что происходит на самом деле. Он видел, что мать любит мужа, правда, к сожалению, без взаимности. Она унижалась перед ним, пытаясь сохранить брак. Он слышал, как она умоляла Чико уделить ей хотя бы пять минут внимания. Со временем Вито осознал, какую высокую цену приходится платить за видимость семейного благополучия. Если бы не обязанность продолжать династию, он никогда бы и не помышлял о женитьбе.
Вито осмотрел старую машину, которая больше напоминала развалюху. Значит, Холли все-таки не шпионка, подосланная каким-то таблоидом, а всего лишь девушка, попавшая в беду. Но даже это не смягчило его раздражение из-за того, что им придется провести ночь под одной крышей вдвоем. Вито слышал ее телефонный разговор и понимал, что никто не приедет ей помочь в канун Рождества. Конечно, он мог бы вызвать свой вертолет, но это привлекло бы нежелательное внимание к дому.
– Как видите, она застряла, – резюмировала Холли, поглаживая кузов, словно живое существо, нуждающееся в утешении. – Это машина моей подруги, и она очень расстроится, когда узнает об аварии.
– Такое случается, особенно если не следишь за дорогой во время метели.
Холли резко обернулась к нему, ее щеки пылали.
– Когда я выехала из дома, снегопад еще даже не начался! И я всегда слежу за дорогой!
– Давайте заберем ваши вещи и возвратимся в дом.
Она окинула его удивленным взглядом:
– Вы приглашаете меня зайти обратно? Это вовсе не обязательно, я могу…
– Я славлюсь своей бесчувственностью, но даже я не могу позволить вам спать в машине во время бури в сочельник, – нетерпеливо объяснил Вито. – Давайте прекратим этот разговор и вернемся к камину. Или хотите еще погладить машину?